-
Wir haben ein Abkommen getroffen.
لقد أبرمنا اتفاقاً.
-
Das Abkommen hat für beide Seiten Vorteile.
الاتفاق مفيد للطرفين.
-
Ich glaube, wir sind in diesem Punkt nicht einverstanden.
أعتقد أننا لا نتفق على هذه النقطة.
-
Es besteht ein allgemeines Abkommen darüber, dass das Problem angegangen werden muss.
هناك اتفاق عام على أنه يجب التعامل مع المشكلة.
-
Sie haben ein Handelsabkommen unterzeichnet.
لقد وقعوا اتفاقية تجارية.
-
Dazu gehört insbesondere die Umsetzung des Nord-Süd
Friedensabkommens (Comprehensive Peace Agreement/CPA) und
Durchführung der für dieses Jahr geplanten Wahlen.
على وجه الخصوص في تطبيق اتفاقية السلام الشامل بين الشمال والجنوب
وعقد الانتخابات المخطط لها هذا العام.
-
Eine regelmäßige, kontrollierte Öffnung der Grenzübergänge für Waren und
Personen ermöglicht Wiederaufbau, Verbesserung der Lebensbedingungen und
Erholung der Wirtschaft – hier bieten wir Europäer die Reaktivierung des
Agreements on Movement and Access von 2005 und die Anpassung der EU-Mission
EUBAM an.
يسمح فتح
المعابر بصورة منتظمة خاضعة للرقابة بتحقيق إعادة الإعمار وتحسين الظروف المعيشية
وإنعاش الاقتصاد ونحن معشر الأوروبيين نعرض هنا إعادة تفعيل اتفاقية المعابر )اتفاقية
حول الحركة والعبور لعام 2005 وكذلك تعديل بعثة الاتحاد الأوروبي للمساعدة في تشغيل معبر رفح
-
Im Grunde ist man zurückgegangen, vom Grundlegenden her, zu dem High Level Agreement von 1977, als Makarios und Denktas schon mal so was unterschrieben haben. Nur hat Denktas damals leider den Rückzieher gemacht. Die Zukunft liegt in einer partnerschaftlich, föderalen Lösung.
في الواقع إن هذه الخطة تمثل – بصورة أساسية – عودة إلى الاتفاقية التي تم التوصل إليها عام 1977، ووقع عليها مكاريوس ودنكطاش. غير أن دنكطاش تراجع آنذاك للأسف. إن مستقبل الجزيرة القبرصية سيكون لصالح حل فيدرالي يقوم على الشراكة.
-
Ausländische Beobachter sehen darin ein positives Stimmungssignal auf dem Weg zur Implementierung des Friedensabkommens (Comprehensive Peace Agreement CPA).
ويرى المراقبون الأجانب في ذلك مؤشرا إيجابيا يعكس رغبة السكان في تطبيق اتفاقية السلام الشامل.
-
Der Iran hat zum Beispiel internationale Handelsabkommen noch nicht ratifiziert, wie das Economic Cooperation Organization Trade Agreement (ECOTA), das die Bindungen des Iran mit seinen Nachbarn stärken würde, die alle muslimische Länder sind.
على سبيل المثال، لم تصدق إيران بعد على اتفاقيات اقتصادية دولية مثل الاتفاقية التجارية لمنظمة التعاون الاقتصادي، والتي من شأنها أن تعزز من علاقاتها الاقتصادية مع البلدان المجاورة، وأغلبها بلدان إسلامية.
-
Agreement on Provisional Arrangements in Afghanistan Pending the Re-establishment of Permanent Government Institutions (siehe S/2001/1154) (Übereinkommen über vorläufige Regelungen in Afghanistan bis zur Wiederherstellung dauerhafter staatlicher Institutionen).
اتفاق بشأن ترتيبات مؤقتة في أفغانستان ريثما يعاد إنشاء المؤسسات الحكومية الدائمة (انظر S/2001/1154).
-
Siehe The Law of the Sea: Official Texts of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982 and of the Agreement relating to the Implementation of Part XI of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982 with Index and Excerpts from the Final Act of the Third United Nations Conference on the Law of the Sea (Veröffentlichung der Vereinten Nationen, Best.-Nr.
انظر قانون البحار: النصوص الرسمية لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1982 والاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1982 مع فهرس ومقتطفات من الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث لقانون البحار (منشورات الأمم المتحدة، رقم المبيع A.97.V.10).
-
Siehe The Law of the Sea: Official Texts of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982 and of the Agreement relating to the Implementation of Part XI of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982 with Index and Excerpts from the Final Act of the Third United Nations Conference on the Law of the Sea (Veröffentlichung der Vereinten Nationen, Best.-Nr.
انظر: قانون البحار: الوثائق الرســمية لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1982 والوثائق الرســمية للاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية الأمم المتحــدة لقانون البحار المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1982، مع فهرس ومقتطفات من الوثيقة الختـامية لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث لقانون البحار (منشورات الأمم المتحدة، رقم المبيع A.97.V.10).
-
Siehe The Law of the Sea: Official Texts of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982 and of the Agreement relating to the Implementation of Part XI of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982 with Index and Excerpts from the Final Act of the Third United Nations Conference on the Law of the Sea (Veröffentlichung der Vereinten Nationen, Best.-Nr.
انظر: قانون البحار: النصوص الرسمية لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1982 والاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1982، مع فهرس ومقتطفات من الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث لقانون البحار (منشورات الأمم المتحدة، رقم المبيع (A.97.V.10.
-
Siehe The Law of the Sea: Official Texts of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982 and of the Agreement relating to the Implementation of Part XI of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982 with Index and Excerpts from the Final Act of the Third United Nations Conference on the Law of the Sea (Veröffentlichung der Vereinten Nationen, Best.-Nr.
انظر: قانـــون البحـار: النصان الرسميان لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1982، وللاتفــــاق المتعلق بتنفيـــــذ الجــــزء الحادي عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1982، مع فهرس ومقتطفات من الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث لقانون البحار (منشورات الأمم المتحدة، رقم المبيع A.97.V.10).
-
In seinem soeben erschienenen Buch Censored 1999 enthüllt Carl Jensen, daß die bestgehütete Story des Jahres 1998 ein halbgeheimes internationales Übereinkommen mit dem Titel MAI (Multilateral Agreement on Investment) war., Oder vermittelt das Agreement nur mit bestem Wissen und Gewissen zwischen sehr verschiedenen Rechtssystemen?, Wer Fische mit besonderen Eigenschaften (Mutanten) anfordert, muss ein ausgetüfteltes Formular ausfüllen - ein so genanntes Material Transfer Agreement., Zwar läuft laut Uruguay-Runde dieses so genannte Multi Fibre Agreement nur bis 2005., Die WTO ist die Abrüstungsorganisation. 1947 trafen 23 Länder eine Vereinbarung, das General Agreement on Tariffs and Trade, abgekürzt Gatt. Sie glaubten, dass ihnen das Wettrüsten nicht weiterhalf., Zwar ist im Rahmen des General Agreement on Trade in Services (GATS), das den internationalen Handel mit Dienstleistungen reguliert, auch ein freierer Austausch von Arbeitskräften vorgesehen, die diese Dienstleistungen erbringen., In London und Dublin stellten die Regierungen gerade die Weichen für Allparteiengespräche, die 1998 im Good Friday Agreement mündeten., Die Höhe der Zuschüsse geht der Europäischen Kommission zufolge konform mit einem 1992 speziell für die Luftfahrt zwischen den Vereinigten Staaten und der Union geschlossenen Abkommen, dem Large Aircraft Agreement., Da kauerten junge Leute, 17, 18 Jahre alt, stundenlang auf dem Fußboden, ließen sich geduldig in die Details des GATS (des General Agreement on Trade in Services) einweisen, schrieben fleißig mit, fragten genau nach und verabredeten gemeinsame Aktionen., Um Vertrauen zu wecken, gibt das Institut Saatgut seit einiger Zeit nur noch mit einem speziellen Vertrag ab, dem so genannten Material Transfer Agreement, kurz MTA.