-
Beunruhigend sind auch die Preisanstiege in Indonesien(7 %), Singapur (3,8 %), Korea (3,5 %) und Thailand(3 %).
ونمو الأسعار مقلق في إندونيسيا أيضا (7%)، وفي سنغافورة(3.8%)، وفي كوريا (3.5%)، وفي تايلاند (3%).
-
WASHINGTON DC – Der Ölpreis hat sich in den letztenachtzehn Monaten verdoppelt und der Weltwirtschaft dadurch enorme Kosten verursacht. Die starke weltweite Nachfrage aufgrunddes Bedarfs in aufsteigenden Ökonomien wie China hat den Preisanstieg zweifellos verstärkt.
واشنطن ـ في غضون الثمانية عشر شهراً الماضية تضاعفت أسعارالنفط، الأمر الذي تسبب في فرض تكاليف باهظة على الاقتصاد العالمي. لاشك أن الطلب العالمي القوي من جانب البلدان الناشئة مثل الصين، كانسبباً في بعض هذه الزيادة في أسعار النفط.
-
Aufgrund ihres Glaubens an die Märkte halten die meistenÖkonomen nichts von der Theorie, dass Spekulationen schuld am Preisanstieg sind.
يرفض أغلب خبراء الاقتصاد، على النحو الذي يعكس إيمانهمالشديد بقوة السوق، فكرة مسؤولية المضاربة عن ارتفاع أسعارالنفط.
-
Unglücklicherweise ist der Beweis, dass Spekulationen fürdie steigenden Preise verantwortlich sind, schwer zuerbringen. Spekulationen finden nämlich eher in Zeiten des Booms statt, so dass sich Preisanstiege leicht als Abbildökonomischer Fundamentaldaten tarnen können.
من سوء الحظ أن إثبات مسؤولية المضاربين عن ارتفاع أسعارالنفط أمر صعب، لأن المضاربة تميل إلى الحدوث أثناء فترات الازدهار،الأمر الذي يُـمَـكِّن الزيادة في الأسعار من التخفي بسهولة في هيئةانعكاس لعوامل اقتصادية أساسية.
-
Drittens steht uns ein steiler Preisanstieg bei denfossilen Brennstoffen bevor, da das Wachstum in den Entwicklungsländern die Nachfrage in die Höhe treibt und dietraditionellen Quellen von Kohle, Öl und Gas sicherschöpfen.
والسبب الثالث أننا نواجه ارتفاعاً حاداً في أسعار الوقودالأحفوري، بسبب النمو في البلدان النامية والذي يدفع الطلب إلىالارتفاع والإمدادات التقليدية من الفحم والنفط والغاز إلىالنضوب.
-
Infolgedessen erhöht der Preisanstieg die Mitnahmegewinneder Eigentümer der Ölvorkommen, statt die öffentlichen Haushalte inden betreffenden Ländern zu entlasten.
وبالتالي يساهم انفجار أسعار النفط في ازدهار المكاسب السهلةلمالكي وحكام مناطق المخزون النفطي بدلاً من أن يؤدي هذا الارتفاع إلىتحسين الماليات العامة.
-
Hätten die schwer von der Krise betroffenen Institutionendies früher verstanden, hätten sie auch ihre Kapitalpuffer währendder Phase des Preisanstiegs bei Häusern und Aktien angehoben, umsich gegen die unvermeidbare Gegenbewegung zu wappnen.
لو كانت المؤسسات قد أدركت أنها مكشوفة بشدة، فلما كانتلتتردد في تعزيز دفاعاتها الرأسمالية أثناء فترة ارتفاع أسعار المساكنوالأسهم من أجل حماية نفسها من الانتكاسات التي لا مفر منحدوثها.
-
Letztlich nimmt man an, dass Kapitalverluste zufälligauftreten, so dass dramatische Einbrüche und Verluste, dieüblicherweise nach exzessiven Preisanstiegen eintreten, in den Risikokalkulationen keine Berücksichtung finden.
وهذا يفترض في الواقع أن خسائر رأس المال تحدث بصورة عشوائية،الأمر الذي يعني بالتالي تجاهل الانتكاسات الحادة والخسائر، التي تأتيعادة في أعقاب الارتفاعات المفرطة في الأسعار، في حساب حجمالمخاطرة.
-
Finnland war das erste Land, das als Reaktion auf denmassiven Preisanstieg während des Krieges im Jahre 1946 nationaleinflationsindexierte Staatsanleihen ausgab.
فقد كانت فنلندا الدولة الأولى التي تصدر سندات مرتبطةبمؤشرات التضخم الوطنية في عام 1946 استجابة للارتفاع الهائل الذيشهدته الأسعار في وقت الحرب.
-
Der enorme Preisanstieg in den 1970er Jahren wurdeuntragbar, weil er Regierungen in Europa und anderswo bewog, ihre Verbraucher durch höhere Steuern auf Öl, Energieeinsparungen undden Ausbau der Ölförderung abseits der OPEC zu schützen.
ذلك أن الارتفاعات الضخمة التي بلغتها أسعار النفط أثناءسبعينيات القرن العشرين أصبحت غير قابلة للاستمرار لأنها دفعتالحكومات في أوروبا وغيرها من مناطق العالم إلى حماية مستهلكيها منخلال فرض ضرائب أعلى على النفط، وترشيد استهلاك الطاقة، والتوسع فيإنتاج النفط في البلدان غير التابعة لمنظمة أوبك.