örneklerde
  • Freie Presse ist das Rückgrat einer demokratischen Gesellschaft
    الصحافة الحرة هي العمود الفقري للمجتمع الديمقراطي
  • Es ist die Aufgabe der freien Presse, die Wahrheit zu berichten
    يتمثل دور الصحافة الحرة في تقديم التقارير الحقيقية
  • Die freie Presse steht unter dem Schutz des ersten Verfassungszusatzes in den USA
    تتمتع الصحافة الحرة بحماية التعديل الأول للدستور في الولايات المتحدة
  • Die Einschränkung der freien Presse ist ein Angriff auf die Demokratie
    القيود المفروضة على الصحافة الحرة هي هجوم على الديمقراطية
  • Ohne eine freie Presse können wir keine freie Gesellschaft haben
    بدون صحافة حرة ، لا يمكن أن نكون جمعية حرة
  • Eine vielfältige und freie Presse ist wichtig für die Entwicklung der Demokratie. Knapp 30 private und staatliche Rundfunksender strahlen landesweit Unterhaltungs- und Informationsprogramme aus.
    ومن الجدير بالذكر أن الصحافة المتنوعة والحرة لها أهميتها في تطور الديمقراطية، وهناك حوالي 30 محطة إذاعية خاصة وحكومية تبث برامج نقاشية ومعلوماتية.
  • 19 Prozent haben sich für das Foto "Europäisches Jugendtreffen im Kanzleramt" entschieden. Es zeigt Bundeskanzlerin Angela Merkel und Bundesfamilienministerin Ursula von der Leyen auf dem Fest. Das Foto ist von Sebastian Bolesch. Er arbeitet seit vier Jahren als freier Fotograf für das Presse- und Informationsamt der Bundesregierung.
    في استطلاع الرأي الذي أُجري لاختيار صورة العام اختار 19 % ممن شملهم الاستطلاع صورة "لقاء الشباب الأوروبي في ديوان المستشارة الألمانية". تضم الصورة التي التقطها سباستيان بوليش كل من المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل والوزيرة الاتحادية لشؤون الأسرة أورزولا فون دير لاين أثناء مشاركتهما في هذه الاحتفالية.
  • Im Irak sei ein Modell entstanden, das selbst Tiefreligiösen eine Alternative biete. Viele sähen, dass es im Irak eine freie Presse und Pluralismus gebe, sagt der in Beirut lebende Soziologe.
    ويضيف قائلاً إنَّ هناك نموذجًا نشأ في العراق - نموذج يقدِّم البديل حتى للمتشدِّدين في الدين. وإنَّ الكثيرين يروا أنَّه توجد في العراق صحافة حرة وتعدّدية.
  • Vor den Parlamentswahlen am 7. September verhängt die marokkanische Justiz Maulkörbe für Journalisten der freien Presse. Kritik an König Mohammed VI. wird mit Repression beantwortet. David Siebert berichtet.
    أخذت الأجهزة القضائية في المغرب تفرض قبل إجراء الانتخابات البرلمانية في السابع من سبتمبر/أيلول المقبل رقابة على الصحافيين العاملين في قطاع الصحافة الحرة. فمن ينتقد الملك محمد السادس يصبح عرضة لإجراءات القمع والتنكيل. مقال كتبه دافيد زيبيرت.
  • Das Land wurde ab 1925 ohne oppositionelle Parteien geführt. Von einer freien Presse oder akademischer Unabhängigkeit war bald nicht mehr die Rede. Die von Atatürk gegründete "Republikanische Volkspartei" verschmolz immer mehr mit staatlichen Einrichtungen.
    لقد استفرد حزب أتاتورك في حكم البلاد منذ عام 1925 من دون أحزاب معارضة. وبعد فترة وجيزة لم يعد يرد ذكر لصحافة حرَّة أو للحرية الأكاديمية. أصبح "حزب الشعب الجمهوري" الذي أسَّسه أتاتورك يندمج أكثر وأكثر في مؤسَّسات الدولة.
  • In Kuwait dürfen Frauen jetzt wählen, Katar hat ein ehrgeiziges Reformprogramm verabschiedet, Bahrain hat bei Massendemonstrationen viel Toleranz bewiesen und die Vereinigten Arabischen Emirate sind dabei, so etwas wie eine freie Presse zu erlauben.
    ففي الكويت أصبحت المرأة الآن تستطيع المشاركة في الانتخابات، ووافقت قطر على برنامج إصلاحي طموح، وأظهرت البحرين تسامحا كبيرا بخصوص المظاهرات الجماعية، والإمارات العربية المتحدة بصدد السماح بما يشابه حرية الصحافة.
  • Vielleicht noch mehr als freie Wahlen allein, scheint dies eine unverzichtbare Voraussetzung für den Aufbau einer pluralistischen Demokratie zu sein, in der die gewählten Parlamente geachtet werden und in der es eine freie und verantwortungsbewusste Presse gibt, eine lebhafte Zivilgesellschaft, politische Parteien, ein funktionierendes Steuersystem und andere Kernelemente eines demokratischen Staatswesens.
    وهذا الشرط الذي يبدو أهم من الانتخابات الحرة لا غنى عنه في تأسيس الديمقراطية التعددية، حيث تحظى البرلمانات المنتخبة بالتقدير، وتكون هناك صحافة واعية بالمسؤولية، ومجتمع مدني نشط، وأحزاب سيايسة، ونظام ضرائبي فعال، والأساسيات الأخرى لشئون دولة ديمقراطية.
  • Auch wenn Syrien von einer wahrhaft freien Presse noch weit entfernt ist, haben Nachrichten hungrige Syrer mehr Möglichkeiten, sich zu informieren, nachdem das seit 1963 bestehende staatliche Medienmonopol mit der Gründung einiger neuer Zeitungen und Magazine gebrochen wurde.
    وعلى الرغم من أن سوريا ما زالت أبعد من أن تكون بلدا تتوفر فيه حرية الصحافة بالمعني الحقيقي إلا أن بوسع السوريين المتعطشين لأنباء الساعة أن يطلعوا اليوم على مجريات الأمور بعد تجميد إحتكار الدولة لقطاع الإعلام القائم منذ عام 1963 وإصدار بعض الجرائد والمجلات الجديدة.
  • Die Bevölkerung Syriens, und insbesondere die ältere Generation, erinnert sich nur zu gut daran, dass das Land einst, vor der Machtübernahme der Baath-Partei im Jahr 1963, zu den gesündesten Demokratien im Mittleren Osten gehörte, über ein funktionierendes parlamentarisches System verfügte, zahlreiche Parteien um die Gunst der Wähler buhlten und es auch eine freie Presse gab.
    يتذكر السوريون جيدا، لا سيما الأجيال القديمة منهم، بأن بلادهم كانت تنتمي حتى تاريخ استلام حزب البعث للسلطة في العام 1963 إلى أفضل الأنظمة الديموقراطية في الشرق الأوسط، حيث كان لها نظام نيابي فعّال وأحزاب عديدة اجتهدت في كسب الناخبين وصحافة حرة أيضا.
  • Die Türkei verfügt über eine funktionierende parlamentarische Demokratie, eine freie Presse, eine mehr als hinreichende zivile Kontrolle des Militärs und eine prosperierende Zivilgesellschaft mit Gewerkschaften, Arbeitgeberverbänden und zahlreichen Nicht-Regierungsorganisationen.
    ذلك أن لدى تركيا ديموقراطية برلمانية وصحافة حرة وسيطرة كبيرة للمدنيين على العسكريين، ومجتمعا مدنيا مزدهرا تمثله اتحادات العمال، ومنظمات أرباب العمل، وعدداً كبيراً من الهيئات غير الحكومية.