örneklerde
  • Die Lebensbedingungen in diesem Land sind sehr schwierig.
    الظروف المعيشية في هذا البلد صعبة جدا.
  • Verbesserung der Lebensbedingungen sollte eine Priorität sein.
    يجب أن تكون تحسين ظروف المعيشة أولوية.
  • Die Lebensbedingungen der Flüchtlinge sind besorgniserregend.
    ظروف المعيشة للاجئين مقلقة.
  • Die Arbeitsmigration hat die Lebensbedingungen vieler Familien verbessert.
    أدت الهجرة العمالية إلى تحسين ظروف المعيشة لكثير من العائلات.
  • Die wirtschaftlichen Veränderungen beeinflussen die Lebensbedingungen.
    التغيرات الاقتصادية تؤثر على ظروف المعيشة.
  • Deutschland bringt eine Vielzahl von eigenen Leistungen in den Wiederaufbauprozess ein. Konkret heißt das: Die afghanische Bevölkerung dabei unterstützen, ihre Lebensbedingungen zu verbessern.
    تقدم ألمانيا إسهامات عديدة في عملية إعادة الإعمار في أفغانستان، وذلك يعني دعم الشعب الأفغاني في تحسين الظروف الحياتية.
  • Eine regelmäßige, kontrollierte Öffnung der Grenzübergänge für Waren und Personen ermöglicht Wiederaufbau, Verbesserung der Lebensbedingungen und Erholung der Wirtschaft.
    إن الفتح المنتظم والمراقب للمعابر الحدودية من أجل مرور البضائع والأشخاص يجعل إعادة الإعمار ممكنة ويسهم في تحسين الظروف المعيشية وانتعاش الاقتصاد.
  • Eine regelmäßige, kontrollierte Öffnung der Grenzübergänge für Waren und Personen ermöglicht Wiederaufbau, Verbesserung der Lebensbedingungen und Erholung der Wirtschaft – hier bieten wir Europäer die Reaktivierung des Agreements on Movement and Access von 2005 und die Anpassung der EU-Mission EUBAM an.
    يسمح فتح المعابر بصورة منتظمة خاضعة للرقابة بتحقيق إعادة الإعمار وتحسين الظروف المعيشية وإنعاش الاقتصاد ونحن معشر الأوروبيين نعرض هنا إعادة تفعيل اتفاقية المعابر )اتفاقية حول الحركة والعبور لعام 2005 وكذلك تعديل بعثة الاتحاد الأوروبي للمساعدة في تشغيل معبر رفح
  • Die mehr als 1,5 Millionen irakischen Flüchtlinge in Syrien leben oft unter schwierigen Bedingungen. Das Auswärtige Amt unterstützt ein Projekt, die Lebensbedingungen der Flüchtlinge zu verbessern, mit rund 500.000 Euro.
    يعيش أكثر من 1,5 مليون لاجئ عراقي في سوريا في ظروف صعبة، ومن جانبها تدعم وزارة الخارجية الألمانية مشروعاً، من شأنه تحسين الظروف المعيشية للاجئين بحوالي 500 ألف يورو.
  • Das Auswärtige Amt unterstützt die Maßnahmen mit über 500.000 Euro. Das Projekt ist Teil des umfassenden Ansatzes von HELP, die Lebensbedingungen der irakischen Bevölkerung im und außerhalb des Irak zu verbessern.
    وتدعم وزارة الخارجية الألمانية الإجراءات بما يزيد على 500 ألف يورو، ويُعتبر المشروع جزءاً من الانطلاقة الشاملة لمؤسسة "هيلب" والتي تهدف إلى تحسين الظروف المعيشية للشعب العراقي داخل وخارج العراق.
  • Mit der Initiative "Zukunft für Palästina" wollen die beiden Initiatoren, Außenminister Steinmeier und der palästinensische Ministerpräsident Fayyad, die Bevölkerung der palästinensischen Gebiete neu motivieren: Schnell umsetzbare, deutlich sichtbare, gleichzeitig relativ kleine Projekte sollen der palästinensischen Bevölkerung unmittelbar zu Gute kommen und die Lebensbedingungen vor Ort verbessern.
    بهذه المبادرة التي تحمل عنوان "فلسطين نحو المستقبل" يرغب كل من وزير الخارجية الألمانية شتاينماير ورئيس الوزراء الفلسطيني سلام فياض في تحفيز الناس في الأراضي الفلسطينية من جديد، حيث يجب أن يكون هناك مشاريع صغيرة نسبياً وسريعة التنفيذ وواضحة المعالم، على أن تصب هذه المشاريع في صالح الشعب الفلسطيني بشكل مباشر وتعمل على تحسين الظروف المعيشية هناك.
  • Kamele sind an die lebensbedingungen in der Wüste gut angepasst.In kürzester Zeit hat sich sein Kreislauf dem tropischen Klima angepasst.
    الجمال تتكيف بشكل جيد مع ظروف العيش في الصحراء. في وقت قصير تكيفت دورته الدموية مع المناخ الاستوائي
  • Die Regierungen der Region sollten dringend an der Verbesserung der Lebensbedingungen für die Bevölkerung arbeiten, hart gegen Korruption und Machtmissbrauch durchgreifen sowie den Dialog mit den praktizierenden Muslimen suchen. Vor allem Letzteres wird aber von den Oberhäuptern der Region abgelehnt.
    ويجب على حكومات المنطقة الإسراع في تحسين الأوضاع المعيشية لصالح الشعب، وكذلك اتِّخاذ إجراءات شديدة من أجل محاربة الفساد وسوء استخدام السلطة بالإضافة إلى الإسراع في إجراء حوار مع الإسلاميين. ولكن رؤساء دول المنطقة يرفضون بصورة خاصة إجراء هذا الحوار.
  • In Jordanien bekommen sie Reisepässe und sind sogar an der Regierung beteiligt. Glaubt man Ghassan Abdullah, verfügen selbst die Palästinenser im besetzten Westjordanland über bessere Lebensbedingungen und haben mehr Rechte als im Libanon.
    أما في الأردن فلا يحصلون على الجنسية فحسب، وإنما له حق المشاركة في الحكومة أيضاً. وإن صح كلام غسان عبد الله، فإن حتى فلسطينيو الضفة الغربية المحتلة يعيشون في ظروف حياتية أفضل ويتمتعون بحقوق أكثر من أولئك الموجودين في لبنان.
  • Ähnlich sieht es in der Opposition aus, wo schiitische Parteien, wie die Amal-Bewegung und die Hisbollah (von denen im Bürgerkrieg erstere selbst erbittert gegen die Palästinenser kämpfte), zwar erklären, dass sie einer Verbesserung der Lebensbedingungen für die Palästinenser generell nicht im Wege stünden, dass ihnen jedoch durch die Allianz mit Aouns FMP (als Teil des Blocks vom "8. März") die Hände gebunden seien.
    والأمر نفسه يظهر في موقف المعارضة، إذ على الرغم من أن الحزبين الشيعيان حركة أمل (التي خاضت خلال الحرب الأهلية قتالاً عنيفاً ضد الفلسطينيين) وحزب الله يوضحان أنهما لا يقفان عموماً ضد تحسين ظروف حياة الفلسطينيين، لكن تحالفهما مع التيار الوطني الحر بزعامة ميشال عون في إطار تحالف 8 آذار يجعلهما عاجزين.
Eşanlamlılar
  • Lebensbedingung, Daseinsbedingung
örnekler
  • Waren auch die wirtschaftlichen Lebensbedingungen in den breiten, die Wüsten durchziehenden, durch künstliche Bewässerung erhaltenen Kulturstreifen etwas erschwert, so boten dieselben doch andere Vorteile., Wenn wir unsere Zukunft vorausberechnen, wenn die Komplikation unserer Lebensbedingungen klar vor Augen liegt, wohin schwindet da die Poesie des Daseins?, Die Bauern und Arbeitern endlich wurden als bloße Steuerobjekte behandelt, und man kümmerte sich nur um sie, um sie möglichst an die Lebensbedingungen zu fesseln, unter denen sie existierten und unter denen bereits ihre Väter existiert hatten., Wir glauben an die Institutionen in Sitte, Meinung und politischer Einrichtung wie an die unerläßlichen Lebensbedingungen der Jahrhunderte., Aber jetzt nach so vielen Verknöcherungen und Versteinerungen ihrer nächsten Lebensbedingungen war ihr diese Scene fast wie Traum aus ihrer frühesten Jugendzeit., Man fürchtet, daß Louis Armand diese Vereinigung hindert und dich in Richtungen treiben wird, die mit deinen hiesigen Lebensbedingungen im grellsten Widerspruche stehen., Ein ungewisses Loos auf fremdem Boden, wo sie allen neuen Lebensbedingungen vielleicht erlegen wäre?, Für Italien waren Existenz und Lebensbedingungen des Kirchenstaates ein Hindernis der Einheit im grossen, dessen Beseitigung sich kaum jemals hoffen liess., Einer der Gäste machte den Versuch, Erscheinungen der Art aus einer lang andauernden, oft durch Jahrhunderte gehenden Übereinstimmung äußrer und innrer Lebensbedingungen erklären zu wollen, "jedes Land schaffe sich seine Typen, ebenso jeder Beruf., Überhaupt, - während da draußen eine große Zeit brauste, lebte ich auf Kriegsfuß mit der kleinen Gesellschaft, in die der Zwang der Lebensbedingungen und der Umstände mich sperrte.
leftNeighbours
  • bessere Lebensbedingungen, materiellen Lebensbedingungen, menschenwürdige Lebensbedingungen, ideale Lebensbedingungen, schlechten Lebensbedingungen, gleichwertige Lebensbedingungen, miserablen Lebensbedingungen, veränderten Lebensbedingungen, gleiche Lebensbedingungen, harten Lebensbedingungen
rightNeighbours
  • Lebensbedingungen in Ost und West, Lebensbedingungen von Kindern, Lebensbedingungen zu schaffen, Lebensbedingungen angepasst, Lebensbedingungen verbessern, Lebensbedingungen vorfinden, Lebensbedingungen anzupassen, Lebensbedingungen vorfänden, Lebensbedingungen in ganz Deutschland, Lebensbedingungen angepaßt
wordforms
  • Lebensbedingungen, Lebensbedingung