örneklerde
  • Unternehmen sollten ihre soziale Verantwortung ernst nehmen.
    يجب على الشركات اتخاذ المسئولية الاجتماعية بجدية.
  • Soziale Verantwortung ist ein wichtiger Aspekt nachhaltiger Geschäftspraktiken.
    المسئولية الاجتماعية هي جانب مهم من ممارسات الأعمال المستدامة.
  • Die soziale Verantwortung des Einzelnen ist für das Funktionieren einer Gesellschaft unerlässlich.
    المسئولية الاجتماعية للفرد ضرورية لاستمرار عمل المجتمع.
  • Viele Firmen unterstützen lokale Gemeinschaften als Teil ihrer sozialen Verantwortung.
    تدعم العديد من الشركات المجتمعات المحلية كجزء من مسئوليتها الاجتماعية.
  • Wir müssen alle unsere soziale Verantwortung wahrnehmen, um die Umwelt zu schützen.
    علينا جميعًا أن نتحمل مسئوليتنا الاجتماعية لحماية البيئة.
  • Die jungen Freiwilligen selbst erhalten die Möglichkeit, wichtige Erfahrungen in entwicklungspolitischen Fragen zu sammeln. Sie erwerben darüber hinaus interkulturelle Kompetenzen. Sie können auch Sprachkenntnisse erwerben und vertiefen sowie lernen, soziale Verantwortung zu übernehmen. Diese Kenntnisse und Erfahrungen sind in einer zunehmend globalisierten Arbeitswelt sehr wertvoll.
    تتاح للمتطوعين الشبان الفرصة لاكتساب خبرات هامة فيما يتعلق بقضايا التنمية السياسية، وبالإضافة إلى ذلك فهم يكتسبون مهارات التواصل بين الثقافات، كذلك يمكنهم تعلم اللغات وإتقانها، والتدرب على تحمل المسئولية الاجتماعية. وفي دنيا العمل التي تزداد تعولماً تعد مثل هذه المعارف والخبرات ذات قيمة عالية للغاية.
  • Durch verschiedene Entwicklungen wird diese Schere zwischen Arm und Reich immer gefährlicher: obsessives Konsumdenken, die neuen Medien, die jeden Winkel der arabischen und muslimischen Welt erreichen und die Ablehnung von sozialer Verantwortung durch die arabischen Staaten.
    وهنالك عدّة تطوراتُ جعلت هذه الفجوة الإجتماعية الإقتصاديِة الواسعِة بين الموسرين والمعدمين خطرة وهي: الإستهلاك الإستحواذي وأجهزة الإعلام الجديدة التي تَصِلُ إلى كُلّ زاوية في العالم العربي والإسلامي، والوظائف الإجتماعية الهابطة للدولة العربية.
  • Diese sind, laut Kippenberg, wohl vor allem als ein Modernisierungsphänomen und vor dem Hintergrund einer Globalisierung zu verstehen, "die den Gesetzen des Marktes Vorrang vor politischer Gemeinschaftlichkeit einräumt". So werde die soziale Verantwortung von der Ebene des Staates auf Religionsgemeinschaften verlagert.
    وهؤلاء على حد قول كيبنبرغ Kippenberg بمثابة ظاهرة تمدن ترتبط بالعولمة "التي تعطي قوانين السوق أولوية على المجتمع السياسي", وبهذا تنتقل المسؤولية الاجتماعية من صعيد الدولة إلى صعيد الجماعة الدينية.
  • die Anstrengungen aller maßgeblichen Partner, einschließlich des Privatsektors, begrüßend und sie ermutigend, sich weiterhin zu bemühen, als verlässlicher und beständiger Partner aktiv am Entwicklungsprozess mitzuwirken und nicht nur die wirtschaftlichen und finanziellen Auswirkungen ihrer Unternehmungen, sondern auch diejenigen auf die Entwicklung, die Gesellschaft, die Menschenrechte, die Gleichstellung der Geschlechter und die Umwelt zu berücksichtigen und insgesamt den Grundsatz des gesellschaftlichen Verantwortungsbewusstseins der Unternehmen anzunehmen und anzuwenden, also soziale Werte und soziale Verantwortung in die durch Gewinnstreben motivierten Verhaltensweisen und Unternehmenspolitiken einfließen zu lassen, im Einklang mit den innerstaatlichen Gesetzen und sonstigen Vorschriften,
    وإذ ترحب بالجهود التي يبذلها جميع الشركاء المعنيين، بما في ذلك القطاع الخاص، للمشاركة في عملية التنمية كشركاء ملتزمين يعتمد عليهم، ومن أجل مراعاة الآثار الإنمائية والاجتماعية والآثار المتعلقة بحقوق الإنسان وبالمسائل الجنسانية والبيئية، وليس مجرد الآثار الاقتصادية والمالية فيما يضطلعون به من أعمال، ومن أجل قبول وتطبيق مبدأ المواطنة الصالحة للشركات بصفة عامة، أي جعل القيم والمسؤوليات الاجتماعية تؤثر في السلوك والسياسات القائمة على حوافز الربح، بما يتماشى مع القوانين والأنظمة الوطنية، وإذ تشجع على بذل المزيد من هذه الجهود،
  • fordert die Mitgliedstaaten und die internationalen Organisationen auf, ihre Partnerschaften mit dem Privatsektor und der Zivilgesellschaft im Einklang mit innerstaatlichen Rechtsvorschriften zu stärken, um die soziale und die legale wirtschaftliche Entwicklung in Gebieten, in denen unerlaubte Drogen erzeugt werden, zu unterstützen, unter Berücksichtigung der Rolle des Privatsektors und der Zivilgesellschaft bei der Förderung der sozialen Verantwortung und bei der Erzeugung und Vermarktung von Produkten im Rahmen Alternativer Entwicklungsprogramme;
    تهيب بالدول الأعضاء والمنظمات الدولية أن تعزز شراكاتها مع القطاع الخاص والمجتمع المدني، وفقا للتشريعات الوطنية، من أجل دعم التنمية الاجتماعية والتنمية الاقتصادية المشروعة في المناطق التي تنتج فيها المخدرات غير المشروعة، واضعة في اعتبارها دور القطاع الخاص والمجتمع المدني في تعزيز المسؤولية الاجتماعية وفي إنتاج منتجات برامج التنمية البديلة وتسويقها؛
  • die Anstrengungen aller maßgeblichen Partner, einschließlich des Privatsektors, begrüßend und sie ermutigend, sich weiterhin zu bemühen, als verlässliche und beständige Partner aktiv am Entwicklungsprozess mitzuwirken und nicht nur die wirtschaftlichen und finanziellen Auswirkungen ihrer Unternehmungen, sondern auch diejenigen auf die Entwicklung, die Gesellschaft, die Menschenrechte, die Gleichstellung der Geschlechter und die Umwelt zu berücksichtigen und insgesamt die soziale und ökologische Verantwortung der Unternehmen anzunehmen und anzuwenden, also solche Werte und eine solche Verantwortung in ihre durch Gewinnstreben motivierten Verhaltensweisen und Unternehmenspolitiken einfließen zu lassen, im Einklang mit den innerstaatlichen Gesetzen und sonstigen Vorschriften,
    وإذ ترحب بالجهود التي يبذلها جميع الشركاء المعنيين، ومنهم القطاع الخاص، للمشاركة في عملية التنمية كشركاء ملتزمين يعتمد عليهم ولمراعاة الآثار الإنمائية والاجتماعية والآثار المتعلقة بحقوق الإنسان وبالمسائل الجنسانية والبيئية، وليس مجرد الآثار الاقتصادية والمالية المترتبة على ما يضطلعون به من أعمال، وللسعي، بصفة عامة، إلى قبول المسؤولية الاجتماعية والبيئية للشركات والوفاء بها، أي جعل هذه القيم والمسؤوليات تؤثر في سلوكها وسياساتها القائمة على حوافز الربح، بما يتماشى مع القوانين والأنظمة الوطنية، وإذ تشجع على بذل المزيد من هذه الجهود،
  • Eingedenk dessen, dass Unternehmen Landesrecht zu befolgen haben, Unternehmen die Wahrnehmung ihrer sozialen Verantwortung nahe legen, damit so ein Beitrag zur sozialen Entwicklung geleistet wird, unter anderem durch
    مع الأخذ في الاعتبار وجوب امتثال الشركات للتشريعات الوطنية، تشجيع المسؤولية الاجتماعية للشركات كي تساهم في أهداف التنمية الاجتماعية بطرق منها:
  • m) Förderung des Bewusstseins für geschlechtsspezifische Fragen und der sozialen Verantwortung des Privatsektors, unter anderem durch Arbeitszeitmanagement und Verbreitung von gleichstellungsorientierten Informationen sowie Durchführung von Lobbykampagnen.
    (م) نشر الوعي بالمنظور الجنساني لدى القطاع الخاص وتشجيعه على تحمل المسؤولية اجتماعيا، بوسائل منها إدارة أوقات العمل ونشر معلومات تراعي المنظور الجنساني وتنظيم حملات للدعوة.
  • An herausragender Stelle unter den Ergebnissen der Sondertagung stand ein Katalog von Verpflichtungen zu folgenden Punkten: die Einleitung einer weltweiten Armutsbekämpfungskampagne, die Umsetzung von Schuldenerleichterungsvereinbarungen, die Erschließung des Selbsthilfepotenzials der Armen durch Zugang zu Mikrokreditsystemen, die Gewährleistung des Zugangs zu sozialen Diensten selbst in Zeiten einer Finanzkrise, die Erschließung neuer und innovativer Quellen der Entwicklungsfinanzierung, die Ermutigung der Unternehmen zur Wahrnehmung ihrer sozialen Verantwortung und die Bekämpfung von Korruption, Bestechung, Geldwäsche und des illegalen Transfers von Geldern, die Bekämpfung von einzelstaatliche Steuersysteme schwächenden Möglichkeiten zur Steuerumgehung, die Förderung des Dialogs zwischen Regierungen und Arbeitnehmer- und Arbeitgebergruppen zur Herbeiführung eines breit angelegten sozialen Fortschritts und die Förderung einer internationalen Strategie für erhöhten Zugang zu Beschäftigungsmöglichkeiten.
    ومن أبرز الإنجازات التي حققتها الدورة الاستثنائية التزامات بما يلي: شن حملة عالمية لمكافحة الفقر؛ وتنفيذ ترتيبات لتخفيف عبء الديون؛ وتمكين الفقراء عن طريق إتاحة إمكانية الاستفادة من نُظم الائتمانات المتناهية الصِغَر؛ وضمان إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية حتى في أوقات الأزمات المالية؛ والتماس عن مصادر جديدة ومبتكرة لتمويل التنمية؛ وتشجيع المسؤولية الاجتماعية للشركات، ومكافحة الفساد والرشوة وغسل الأموال والنقل غير المشروع للأموال؛ ومناهضة استعمال الوقاءات الضريبية التي تقوِّض النظم الضريبية الوطنية؛ وتشجيع الحوار بين الحكومة وفئات العمال وأصحاب العمل لتحقيق تقدم اجتماعي يقوم على قاعدة عريضة، والعمل على وضع استراتيجية دولية لزيادة إمكانية الحصول على فرص العمل.
  • Wir begrüȣen Anstrengungen zur Förderung der sozialen Verantwortung von Unternehmen und guter Unternehmensführung.
    ونرحب بالجهود المبذولة لتشجيع المسؤولية الاجتماعية للمؤسسات والحوكمة الرشيدة للمؤسسات.