-
Wir planen einige kurze Ausflüge während unseres Urlaubs.
نخطط لبعض الرحلات القصيرة أثناء عطلتنا.
-
Kurze Ausflüge sind ideal, um den Alltagsstress zu vergessen.
الرحلات القصيرة مثالية لنسيان ضغوط الحياة اليومية.
-
Ich liebe es, am Wochenende kurze Ausflüge zu machen.
أحب أن أقوم برحلات قصيرة في نهاية الأسبوع.
-
Unsere Schule organisiert häufig kurze Ausflüge für uns.
مدرستنا تنظم رحلات قصيرة لنا بشكل متكرر.
-
Investieren Sie in kurze Ausflüge, es ist gut für die Seele.
استثمر في الرحلات القصيرة، فهي جيدة للروح.
-
Außerdem organisiert die
Freundschaftsgesellschaft verschiedene Kulturveranstaltungen und -ausflüge. Zudem treffen
sich die Mitglieder der ägyptisch-deutschen Freundschaftsgesellschaft regelmäßig mit dem
deutschen Botschafter.
كما تنظم جمعية الصداقة رحلات تثقيفية لأعضائها، كذلك التقى أعضاء الجمعية بالسفير الألماني في
القاهرة عدة مرات، كما تقوم الجمعية بدعوة ممثلي الهيئات السياسية في مصر كمؤسسة هانز زايدل التي
تربطها بالجمعية علاقات وثيقة.
-
Die frisch immatrikulierten Bachelorstudenten sehen den entscheidenden
Vorteil ihres Studiums darin, dass sie schon nach drei Jahren einen Ausflug in die Arbeitswelt
unternehmen können, ohne dafür extra ihr Studium unterbrechen zu müssen.
حيث يرى كثير
من الطلاب المسجلين حديثا لدراسة الباتشلر أن الميزة التي تتيحها دراستهم تتمثل في أنهم يستطيعون بعد ثلاث سنوات
فحسب من الدراسة الدخول إلى معترك سوق العمل دون أن يكون لزاما عليهم قطع دراستهم خصيصا لهذا الغرض.
-
Ibrahim hat Angst, dass der Fluss einmal gänzlich austrocknen könnte. Der 45jährige Bagdader hat mit seinem kleinen Motorboot Ausflüge auf dem Wasser angeboten und seine Frau und drei Kinder davon ernährt.
وإبراهيم المقيم في بغداد ويبلغ عمره خمسة وأربعين عامًا يخشى من أنَّ النهر يمكن أن يجف تمامًا. فقد كان يكسب قوته من خلال عمله بقاربه الصغير الذي كان يستخدمه في تقديم رحلات عبر النهر، وكان ينفق من عمله هذا على زوجته وأطفالهما الثلاثة -
-
Zu den Vorlieben der Söhne sollen auch Ausflüge in die Welt des Drogenhandels und des illegalen Exports ägyptischer Kunstschätze – des kulturellen Erbes Ägyptens – gehören. Dabei zählen sie auf die Hilfe von Kultusminister Faruk Husni, der die beiden angeblich decken soll. Jeder, der ihnen dabei im Weg steht, wird fälschlich des Drogenhandels bezichtigt und kann dafür im Gefängnis landen.
كما يزعم التقرير أن مصالح الابنين تشتمل أيضاً على مغامرات سريعة في مجالات مثل تهريب المخدرات والتصدير الممنوع قانوناً لكنوز تاريخية أثرية ـ التراث الثقافي لمصر ـ وذلك بمشاركة وزير الثقافة المصري فاروق حسني، الذي من المفترض فيه أن يحمي مثل هذه الكنوز. ويزعم التقرير أن كل من يقف في طريقهما فقد يلقي به إلى السجن باتهامات باطلة مثل المتاجرة في المخدرات.
-
PARIS – Seit er bei einem romantischen Ausflug nach Disneyland Paris öffentlich seine Affäre mit Ex- Supermodel und Popmusikerin Carla Bruni bekannt gab und sich damit von der Listeder begehrtesten Junggesellen seines Landes strich, steckt derfranzösische Präsident Nicolas Sarkozy in Schwierigkeiten.
باريس ـ منذ أخرج الرئيس الفرنسينيكولا ساركوزي نفسه من قائمةأكثر العُزَّاب شهرة في بلاده فرنسا، حين اعترف علناً أثناء رحلةرومانسية إلى ديزني الأوروبية بعلاقته بعارضة الأزياء "السوبر"كارلابروني التي تحولت إلى مغنية بوب، بدأت المشاكل تلاحقه.
-
Vielleicht wird man ihn auch als einen zweiten„ Sputnikschock“ im Gedächtnis behalten, der Moment, in dem den Amerikanern durch den sowjetischen Ausflug in den Weltraum 1957klar wurde, dass das Land den Halt verloren hatte, und in dem siebeschlossen, es sei an der Zeit, dass die Vereinigten Staaten die Kurve kriegten.
أو ربما نتذكره باعتباره لحظة أخرى شبيهة بما أطلق عليه "لحظةسبوتنيك"، حين أدرك الشعب الأميركي بعد الغزوة السوفييتية للفضاءالخارجي في العام 1957 أن الولايات المتحدة خسرت مكانتها وأن الوقت قدحان لكي تلملم شتات نفسها وتكثف جهودها.
-
Doch wer wusste wirklich viel über den letzten Ausflug des UN- Chefs in eine Krisenregion? Nicht viele.
ولكن من كان يعرف الكثير حقاً عن هذه الغزوة الأخيرة التي قامبها كبير الأمم المتحدة إلى تلك المنطقة المضطربة؟ القليل من الناس فيالواقع.
-
Diesmal jedoch blieben die Soldaten in ihren Kasernen, undzwar aus dem einfachen Grund, dass eine erwachte Bevölkerung, eineaktive Zivilgesellschaft und freie, dynamische Medien einenweiteren Ausflug der Armee in die Politik nicht hinnehmenwürden.
ولكن هذه المرة ظل الجنود في ثكناتهم، لسبب بسيط مفاده أنالشعب الذي استفاق، والمجتمع المدني النشط، ووسائل الإعلام الحرة، لنتتسامح مع مغامرة أخرى يقوم بها الجيش في عالم السياسة.
-
Das heißt, sie kümmern sich um ihre eigene Gesundheit,beteiligen sich an öffentlichen Debatten oder bloggen über die Sicherheitsbedingungen in ihren Gemeinden, sie bewerten Schulen,organisieren Ausflüge für Hundebesitzer, kümmern sich um ihrelokalen Wälder oder Flüsse – all das als Teil ihres Lebens, nichtihrer Arbeit.
وهذا يعني أنهم سوف يهتمون بأمور مثل رعاية صحتهم، أوالمشاركة في المناقشات العامة، أو إنشاء المدونات على شبكة الإنترنتعن ظروف السلامة في مجتمعاتهم، أو تقييم أداء المدارس، أو رعايةالغابات والأنهار المحلية، باعتبار كل هذه الأنشطة جزءاً من حياتهموليست جزءاً من وظيفة يتكسبون بها معايشهم.
-
Eine indische Familie beispielsweise beschrieb ihren Besuchbei Mc Donald’s als Ausflug, bei dem man sich „ein Stück Amerika“ holen wolle.
حتى أن إحدى الأسر الهندية وصفت زيارتها إلى مطعم ماكدونالدزبأنها كانت بمثابة نزهة للحصول على "شريحة من أميركا".