örneklerde
  • Ich bin fast sicher, dass es morgen regnen wird.
    أنا شبه أكيد أنه سيمطر غداً.
  • Er ist fast sicher, dass er die Prüfung bestanden hat.
    هو شبه أكيد أنه اجتاز الامتحان.
  • Sie ist fast sicher, dass sie den Job bekommt.
    هي شبه أكيدة أنها ستحصل على الوظيفة.
  • Wir sind fast sicher, dass das Spiel abgesagt wird.
    نحن شبه متأكدين أن المباراة ستلغى.
  • Du bist fast sicher, dass du deinen Schlüssel im Haus gelassen hast.
    أنت شبه متأكد أنك تركت مفتاحك في المنزل.
  • Dass sie auch die AKP selbst verbieten würden, schien fast sicher. Schließlich waren neun von elf Richter noch von dem Ex-Präsidenten Ahmet Necdet Sezer ernannt worden, seinerzeit der schärfste Gegner der AKP.
    وكان يبدو من المؤكَّد أنَّهم سوف يحظرون حزب العالة والتنمية. ففي آخر الأمر كان يوجد في هيئة المحكمة الدستورية المؤلفة من أحد عشر قاضيًا تسعة قضاة ممن عيَّنهم الرئيس التركي الأسبق، أحمد نجدت سيزار الذي كان يعتبر في عهده العدو الألدّ لحزب العدالة والتنمية.
  • Irgendwann hatten sich fast alle Hilfsorganisationen zurückgezogen, die letzte UN-Mission endete kurz nach dem Abzug der US-Armee 1994.
    وبعد فترة من الزمن انسحبت جل منظمات العون الدولية من البلاد، وآخر بعثة أممية أنهت مهامها مباشرة بعد انسحاب قوات الجيش الأميركي في سنة 1994.
  • Die Türkei nämlich bemüht sich seit fast hundert Jahren um eine Grenzüberschreitung. Eine ganze Kulturrevolution ist in Gang gesetzt worden, um den Limes zwischen Ost und West, zwischen Europa und dem Orient aufzuheben. Man kann darüber streiten, wie gut das gelungen ist. Aber der Versuch war zivilisatorisch wertvoll und hat eindeutige Spuren hinterlassen.
    ذلك أن تركيا تسعى منذ قرابة قرن كامل إلى تخطي الحدود حيث انطلقت منها ثورة ثقافية بكل هذا المضمون بهدف التغلب على عقلية "ليميس" الحدودية بين الشرق والغرب وبين أوروبا والشرق. قد تختلف الآراء حول مدى نجاح تلك المساعي، لكن هذه المحاولة أثبتت بأنها عمل قيم كبير بالنسبة للمدنية وبأنها أفرزت نتائج مرئية واضحة المعالم.
  • Dazu kommt, dass Sudans Regierung und die Rebellen seit Abschluss des Friedensabkommens beide die Hoffnung hegen, den seit fast vier Jahren schwelenden Konflikt militärisch lösen zu können. Die "Nationale Erlösungsfront", der sich fast alle Gegner des Abuja-Abkommens angeschlossen haben, hat Sudans Armee seit Mai mehrere Niederlagen beigebracht.
    يضاف إلى ذلك أنّ كلاً من حكومة السودان والمتمرِّدين يعقدون آمالهم منذ إبرام معاهدة السلام على حل الأزمة المندلعة منذ أربعة أعوام تقريبًا بطرق عسكرية. فمنذ شهر أيّار/مايو ألحقت "جبهة الخلاص الوطني" التي انضم إليها كلّ مناهضي معاهدة-أبوجا بالجيش السوداني العديد من الهزائم.
  • Das derzeitige Programm der Bewegung hält an dem Slogan "Der Islam ist die Lösung" zwar weiter fest – ein emotionaler Slogan, wie die eigenen Wortführer durchaus einräumen. Das ausführliche Parteiprogramm konzentriert sich jedoch fast ausschließlich auf liberale Reformen.
    وتتمسك القاعدة الحالية للحركة "بالشعار العاطفي"، تحديداً "الإسلام هو الحل". إلا أن برنامجها المفصل يركز حصرياً، ان جاز القول، على الإصلاح السياسي الليبرالي.
  • Wahlen hatte es im Irak ja schon des Öfteren gegeben, aber deren Ergebnis war - besonders unter Saddam Hussein - vorhersehbar und näherte sich fast immer der 100-Prozent-Marke. Oder sie wurden - wie 1954 - einfach annulliert, weil es den Mächtigen nicht gefiel. So wäre es kaum überraschend gewesen, wenn die Mehrheit der Iraker diesmal "dankend abgelehnt" und sich nicht an den Wahlen beteiligt hätte.
    شهد العراق انتخابات عديدة في الماضي. غير أنّ نتائجها، وخصوصاً في ظل نظام صدام حسين، كانت معروفة سلفاً وتقترب من نسبة الـ100%، أو كانت تلغى إذا لم تتلاءم وأمزجة رجال السلطة كما هي الحال مع انتخابات عام 1954؛ وبناء عليه فلم يكن أحد ليتفاجأ لو كانت غالبية العراقيين قد أحجمت عن المشاركة في انتخابات أمس.
  • Tatsächlich wurden mancherorts Parteien zugelassen und Wahlen abgehalten. Doch die neuen Institutionen erwiesen sich fast ausnahmslos als pseudodemokratisch.
    وبالفعل فقد شهدت بعض المناطق سماحا بحرية الأحزاب وانتخابات تجرى هنا وهناك. إلاّ أن هذه المؤسسات الجديدة سرعان ما اتضح للجميع أنها ودون استثناء تقريبا ذات طابع ديموقراطي مزيف.
  • Amal Basha regt sich auf. Die dunkelhaarige Frau gestikuliert mit ihren Händen und ihre Stimme überschlägt sich fast, als sie über den Raketenangriff im Jemen im letzten Dezember spricht, bei dem ein mutmaßliches Al-Qaida-Trainingslager getroffen wurde, aber vor allem Frauen und Kinder starben.
    تبدو الناشطة الحقوقية، أمل باشا منفعلة؛ هذه المرأة ذات الشعر الداكن تلوِّح بيديها ويكاد صوتها يرتفع ويصبح حادًا جدًا وهي تتحدَّث عن الغارة الجوية التي شنَّتها في اليمن طائرات أمريكية في شهر كانون الأوَّل/ديسمبر الماضي، وأصيب فيها معسكر تدريب مزعوم يعود لتنظيم القاعدة؛ بيد أنَّ معظم الذين لاقوا مصرعهم في هذه الغارة كانوا من النساء والأطفال.
  • Dazu passt, dass die Forderungen, die von den Protestbewegungen gestellt wurden, fast überall dieselben sind – sich aber von Slogans, die man hier in den 80er, 90er Jahren des 20. Jahrhundert bei oft ebenfalls zornigen Protesten hören konnte, deutlich unterscheiden. Von wenigen Einzelfällen abgesehen hieß es eben nicht "Der Islam ist die Lösung", nicht "Nieder mit Imperialismus und Zionismus".
    ويتناسب مع ذلك أن المطالب التي ترفعها حركة الاحتجاجات هي في كل مكان نفس المطالب تقريباً، غير أنها تختلف اختلافاً بيّناً عن تلك الشعارات التي كانت تُرفع في الاحتجاجات الغاضبة أيضاً خلال سنوات الثمانينات والتسعينات. باستثناء حالات قليلة لم يكن الشعار المرفوع هو "الإسلام هو الحل" أو "تسقط الإمبريالية والصهيونية".
  • Der Sicherheitsrat hat zwar seine Transparenz erhöht und seine Arbeitsmethoden verbessert, doch konzentriert er sich weiterhin fast ausschließlich auf Krisen und Notfälle und schaltet sich in der Regel erst dann ein, wenn es bereits zu Gewalttaten in großem Maßstab gekommen ist.
    ومع أن مجلس الأمن قام بتحسين شفافيته وطرق عمله، فلا يزال تركيزه يقتصر في الغالب، على الأزمات والحالات الطارئة، ولا يشارك في الأمر عادة إلا إذا اتسع نطاق العنف.
örnekler
  • Da die meisten der noch nicht ausgewerteten Wahlscheine aus entlegenen Landesteilen kommen, in denen Fujimori besonders populär ist, müsste die absolute Mehrheit für ihn fast sicher sein., Während der HSV einen Platz in der Qualifikation zur Champions League fast sicher hat, beginnt für den BVB der Kampf um den Klassenerhalt., Dabei gilt es in Kreisen als fast sicher, dass es sich dabei um das Walldorfer Software-Haus SAP handeln wird., "Jetzt kann man neuen Spielern bei Vertragsgesprächen fast sicher einen internationalen Wettbewerb anbieten", erklärte Sportchef Klaus Allofs., Sie wird fast sicher die Zinsen im nächsten Monat anheben", kommentiert Stan Shipley, Chefvolkswirt bei Merrill Lynch in New York., Weil die Gesetzesänderung aber fast sicher ist, sind bereits die Manteltarifverträge über Arbeitszeit- Regelungen Zuschläge gekündigt., Wer aber derzeit das Fach auf Lehramt oder mit dem Berufsziel Pfarrer belegt, bekommt fast sicher einen Arbeitsplatz., Ganz oben auf der Liste der Pleitekandidaten stehe neben US Airways die United Airlines: "Ich bin mir fast sicher, dass United innerhalb der nächsten Wochen Konkurs anmeldet.", Die Spezialisten der US-Geheimdienste brauchten eine Woche, bis sie sich festlegten: Ja, es ist - "fast sicher" - bin Ladens Stimme., Es sei fast sicher, dass die Brände absichtlich gelegt worden seien.
leftNeighbours
  • Epcos fast sicher, mir fast sicher, Wilna fast sicher, schon fast sicher, scheint fast sicher, Viertelfinale fast sicher, Anschläge fast sicher
rightNeighbours
  • fast sicher geglaubten, fast sicher dass, fast sicher daß, fast sicher in der Tasche haben, fast sicher MLP, fast sicher sein