örneklerde
  • Sie müssen mein Recht auf diese Position anerkennen.
    عليك أن تعترف بحقي في هذا المنصب.
  • Das Gericht hat seine Schuld anerkannt und ihn dementsprechend verurteilt.
    اعترفت المحكمة بذنبه وحكمت عليه وفقا لذلك.
  • Er erkannte die Wahrheit ihrer Argumente an.
    اعترف بصدق حججها.
  • Die Regierung hat offiziell die neuen Grenzen anerkannt.
    اعترفت الحكومة رسميا بالحدود الجديدة.
  • Ich erkenne deine Bemühungen und Leistungen an.
    أعترف بجهودك وإنجازاتك.
  • Und weil es dem Staat bis zum Ende der 1980er Jahre gelang, mit seinen enormen Ölreserven genügend Erträge zu erwirtschaften um grundlegende soziale Bedürfnisse abzudecken und ein hohes Niveau an Wohlfahrtsausgaben halten zu können, schien die Bevölkerung — im Tausch gegen wirtschaftliche Prosperität — das Nicht-Zuerkennen politischer Rechte zu akzeptieren.
    ولأن الدولة قـد جمعـت حتى الثمانينـات من القـرن الماضي عوائـد كافيـة من البتـرول لسـد الاحتياجـات الاجتماعيـة الأسـاسية ولتعـزيز المستويـات العاليـة للانفـاق المرفـه، فلم تعارض غالبيـة الشعب على إنكـار حقـوقها السياسية وذلك مقابل الرخـاء الاقتصـادي.
  • Es bleibt noch viel zu tun; allzu häufig stellen Einzelpersonen und Unternehmen fest, dass ihnen die Rechte und Vorteile verwehrt werden, die das Völkerrecht und internationale Verträge ihnen zuerkennen.
    وما زال الأمر يتطلب الكثير. فما برح الأفراد والمؤسسات يجدون أنفسهم في الغالب الأعم محرومين من الحقوق والمزايا التي يكفلها القانون الدولي وتنص عليها المعاهدات.
  • Die Frühwarnfunktionen müssten ausgereift genug sein, um zuerkennen, wann es sich bei einem gewöhnlich erscheinenden Symptomeigentlich schon um einen Notfall handelt.
    يتعين أولاً على "الأطباء" أن يكونوا على درجة من الخبرة تسمحلهم بأن يدركوا، إذا ما صادفوا أعراضاً قد تبدو عادية، أنهم في الواقعأمام حالة طارئة.
  • Hier sind Ähnlichkeiten mit den Klimakonferenzen zuerkennen, wo Industrie-, Schwellen- und Entwicklungsländer an einem Tisch sitzen und versuchen, eine Übereinkunft hinsichtlich einesgemeinsamen Zieles zu erreichen: ein faires Modell zur Reduktionder CO2- Emissionen.
    وهذا يشبه مؤتمرات المناخ حيث تجلس البلدان ـ المتقدمة،والناشئة، والفقيرة ـ إلى نفس الطاولة وتحاول التوصل إلى اتفاق علىهدف مشترك: نموذج عادل للحد من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
  • Doch sind für derartige Maßnahmen keine Anzeichen zuerkennen.
    لكننا لا نرى أية دلائل تشير إلى حدوث أي شيء من هذاالقبيل.
  • NEW YORK – In den weltweiten Debatten über die Zukunft der Hochschulausbildung ist eine bemerkenswerte Symmetrie zuerkennen.
    نيويورك ــ تشهد المناقشات الدائرة الآن حول مستقبل التعليمالعالي في مختلف أنحاء العالم نشوء نوع من التساوق اللافتللنظر.
  • Wie in der Krise der 1970er Jahre ist auch jetzt leicht zuerkennen, wie alle von dem jüngsten Boom profitierten: Eigenheimbesitzer freuten sich über steigende Häuserpreise,staatliche Sozialausgaben wurden ausgeweitet und die Menschenschienen von einer neuen Welle des „coolen Großbritanniens“ im Stile der 1960er Jahre mitgerissen.
    وكما حدث في انهيار السبعينيات، فمن السهل أن نرى كيف استفادالجميع من موجة الرواج الأخيرة: فقد رأى أصحاب المساكن كيف ارتفعتأسعار مساكنهم، وكيف اتسع نطاق الإنفاق على الضمان الاجتماعي، وانزلقالناس إلى موجة جديدة أشبه ببريطانيا "الرائعة" فيالستينيات.
  • Ihre vorgefassten Meinungen über Nordkorea hinderten siedaran, eine sich schnell wandelnde politische Realität zuerkennen.
    ويبدو أن تصوراتهم لكوريا الشمالية منعتهم من إدراك الواقعالسياسي السريع التغير.
  • BRASILIA – Im letzten Jahr wurden die Schwellenländer –insbesondere in der ersten Jahreshälfte – hart von der Krise der Industrieländer getroffen: Europa befindet sich in einer Rezession,und in den Vereinigten Staaten ist nur eine magere Erholung zuerkennen.
    برازيليا ــ في العام المنصرم ــ وخاصة في النصف الأول منهــ تضررت الاقتصادات الناشئة بشدة من جراء الأزمة التي ضربتالبلدان المتقدمة، حيث أصاب أوروبا الركود ولا يزال التعافي هزيلاً فيالولايات المتحدة.
  • Solche Bedingungen sind in der Welt von heute nur schwer zuerkennen.
    ومن الصعب أن نرى مثل هذه الظروف تتكرر في عالماليوم.
Eşanlamlılar
  • إقرار ، إذعان ، خُضوع ، تلبية ، إطاعة
örnekler
  • Folglich bezeichnen Walser-Kritiker das Zuerkennen des Friedenspreises gern als "Anti-Grass-Preis"., Im Streitfall ist dies aber bereits durch gesondertes Zuerkennen einer Entschädigung für "pain and suffering" uneingeschränkt geschehen.