örneklerde
  • Ich bin skeptisch gegenüber seinen Absichten.
    أنا مُرتاب في نواياه.
  • Sie ist skeptisch gegenüber neuen Technologien.
    هي مُرتابة في التكنولوجيا الجديدة.
  • Er ist skeptisch gegenüber der Fähigkeit des Teams, das Spiel zu gewinnen.
    هو مُرتاب في قدرة الفريق على الفوز بالمباراة.
  • Wir sind skeptisch gegenüber den Versprechungen des Politikers.
    نحن مُرتابون في وعود السياسي.
  • Die Wissenschaftlerin ist skeptisch gegenüber der Theorie.
    العالمة مُرتابة في النظرية.
  • "Wenn man jemand zum Ausstieg bewegt, muss man ihm Alternativen anbieten", sagt ein Islamwissenschaftler beim Verfassungsschutz, der den Ausstiegsprogrammen skeptisch gegenüber steht und anonym bleiben will. "Aber diese Alternativen gibt es nicht.
    "عندما يريد المرء حمل شخص ما على الخروج من أوساط التطرّف، فيجب عليه أن يقدِّم له بدائل"، مثلما يقول باحث في العلوم الإسلامية يعمل لدى هيئة حماية الدستور. وهذا الباحث يشكِّك في برامج المساعدة في الخروج من الأوساط الإسلاموية. ويضيف هذا الباحث الذي يفضل عدم ذكر اسمه: "لكن هذه البدائل غير موجودة.
  • Jenseits der säkular eingestellten Mittelklasse, welche die Reformen unterstützte, fanden diese jedoch wenig Anklang. Die Mehrheit der Bevölkerung wandte sich nicht vom Islam ab und blieb skeptisch gegenüber den radikalen Aspekten von Atatürks Modernisierungsanstrengungen.
    وعلى الجانب الآخر من الطبقة الوسطى - ذات التوجه العلماني والتي أيدت هذه الإصلاحات – لم تلق هذه الإصلاحات إعجابا كبيرا، ولم تُعْرض غالبية المواطنين عن الإسلام وظلوا مرتابين من طموحات أتاتورك التجديدية.
  • Der Blutzoll ist hoch, das Ergebnis tragisch. Diejenigen, die der Demokratisierungsfähigkeit der arabischen Länder skeptisch gegenüber stehen, sehen sich in ihren Zweifeln bestätigt.
    كانت ضريبة الدم عالية، والنتيجة مأساوية. أما الذين كانوا يتشككون في قدرة الدول العربية على قبول الديمقراطية فيرون شكوكهم الآن وقد تأكدت.
  • Die USA stehen Verhandlungen mit Syrien skeptisch gegenüber. Syrien hat auch sehr enge Beziehung zum Iran, der sich nicht immer konstruktiv in der Region verhält – da wären also eher die kritischen Punkte anzusiedeln.
    فالولايات المتحدة الأمريكية مرتابة من المفاوضات مع سوريا، لاسيما أنَّ لسوريا علاقات وثيقة مع إيران التي لا تتَّبع دائمًا في المنطقة سياسية بنّاءة - يجب إذن وضع النقاط السياسية ضمن هذا السياق.
  • Andere ISAF-Truppensteller, insbesondere Deutschland, stehen einer Entsendung von Verbänden in den Süden skeptisch gegenüber.
    أما الدول الأخرى المشاركة في قوات أيساف لا سيما ألمانيا فإنها تتحفظ حيال المطلب الموجه إليها بإرسال بعض قواتها إلى الجنوب.
  • Dennoch zeichnet sich eine Tendenz ab, die verdeutlicht, dass viele Einwandererfamilien der Wahl von Nicolas Sarkozy zum Präsidenten äußerst skeptisch gegenüber standen.
    إلا أن كثيرا من العائلات المهاجرة أظهروا عدم ارتياحهم الكبير من انتخاب نيكولا ساركوزي كرئيس لفرنسا.
  • Selbst angesichts der aktuellen internationalen Konflikte und vermeintlich nahe liegender gemeinsamer ökonomischer Interessen steht Nafaa daher zukünftigen Projekten einer arabischen Einigung skeptisch gegenüber.
    وحتى بالنظر إلى الأزمات العالمية الحالية والمصالح المشتركة الاقتصادية المفترضة، فإن نافعة مرتاب لهذا السبب من مشاريع مستقبلية لوحدة عربية.
  • Das zeigen nicht zuletzt Umfragen, wonach Menschen, die keine Muslime zu ihren Freunden zählen, weitaus skeptischer gegenüber dem Islam sind.
    وهذا ما توضحه أيضاً الكثير من استطلاعات الرأي، التي تظهر أن الناس الذين ليس لديهم أصدقاء من المسلمين يتخذون موقفاً متخوفاً من الإسلام.
  • Die 2011er ist auch eine skeptische Generation. Sie ist jedweder Ideologie gegenüber skeptisch, auch der der Islamisten. Viele sind religiös, betrachten aber den Islam als Religion, nicht als Ideologie. Diese Generation glaubt vor allem nicht mehr, was die offizielle Propaganda der autoritären Systeme verbreitet.Und warum sollte sie dies auch.
    جيل 2011 هو أيضاً جيل شكّاك. إنه ينظر نظرة شك وريبة تجاه كل إيديولوجية، ومن بينها إيديولوجيات الإسلامويين. كثير من أبناء هذاالجيل متديون، لكنهم ينظرون إلى الإسلام باعتباره ديناً لا إيديولوجية. لم يعد هذا الجيل يصدق البروباغندا الرسمية التي تنشرها النظم السلطوية المستبدة. وهل هناك ما يدعوها إلى أن تصدقها؟
  • Einige Mitglieder des Sicherheitsrates – insbesondere Russland und China – sind gegen ein auferlegtes Abkommen oderstehen diesem skeptisch gegenüber, und wenige Regierungen sinddafür, das Staatsgebiet eines weiteren Landes zu teilen, wieverlockend die Umstände auch sein mögen.
    إلا أن بعض أعضاء مجلس الأمن ـ وبصورة خاصة روسيا والصين ـيعارضون محاولات فرض التسوية أو يشككون في احتمالات نجاحها، وهناكالقليل من الحكومات التي قد تؤيد تقسيم أراضي دولة أخرى، مهما كانتالظروف قهرية.