der Schutz [pl. Schutze]
örneklerde
  • Die Regierung ist verpflichtet, den Frieden und die öffentliche Sicherheit zu schützen.
    الحكومة مُلتَزِمة بصِيَانَةُ السلام والأمن العام.
  • Der Schutz der Umwelt ist eine gemeinsame Verantwortung von uns allen.
    صِيَانَةُ البيئة مسؤوليتنا جميعاً.
  • Der Schutz der Menschenrechte ist eine Priorität für unsere Organisation.
    تعتبر صِيَانَةُ حقوق الإنسان أولوية لمنظمتنا.
  • Kinderschutzgesetze sollten respektiert werden.
    قوانين صِيَانَةُ الطفل تجب أن تُحترم.
  • Jeder spielt eine Rolle beim Schutz der öffentlichen Gesundheit.
    الجميع يلعب دورًا في صِيَانَةُ الصحة العامة.
  • Wo bleibt der Schutz der Privatsphäre?' Er weist auch darauf hin, dass es gerade die Aufgabe der liberalen Öffentlichkeit sein müsste, diese wesentlichen Elemente einer Zivilgesellschaft zu schützen.
    أين حماية الخصوصيات للأفراد؟ وأشار قائلاً بأن على المجتمع الليبرالي بالذات أن يأخذ على عاتقه حماية هذه العناصر الأساسية للمجتمع المدني.
  • In der Wissensgesellschaft ist ein effizienter Schutz des Wissenskapitals von Unternehmen in Form von Patenten, Marken, Urheberrechten u. ä. eine Grundlage für den wirtschaftlichen Erfolg.
    كذلك فإن توفير حماية فعالة لرأس المال المعرفي للشركات في صورة براءات الاختراع وحماية العلامات التجارية وحقوق المؤلف يعد هو ركيزة أساسية في مجتمع المعرفة.
  • Dazu stellvertretend für die Wirtschaftsminister der Länder der brandenburgische Minister Junghanns: ‘Wir brauchen eine enge Abstimmung zwischen Bund und Ländern, denn die zur Verfügung stehenden Instrumente müssen passgenau sein und schnell genutzt werden können. Das gilt insbesondere deshalb, weil die meisten Länder ihrerseits ergänzende Hilfspakete zum Schutz von Unternehmen und Arbeitsplätzen geschnürt haben, vor allem zur Unterstützung der gewerblichen Wirtschaft. Hier darf es einfach keine Reibungsverluste geben, denn die Lage ist äußerst ernst. Die Unternehmen fragen in erster Linie Hilfen zur Liquiditätssicherung nach. Hier sind die Engpässe teilweise bedrohlich. Deshalb ist schnelles und eng abgestimmtes Handeln gefragt.’
    ونيابة عن وزراء اقتصاد الولايات قال يونجهانس وزير الاقتصاد لولاية براندنبورج ‘نحتاج إلى التوفيق بين الاتحاد والولايات لأن الأدوات المتاحة يجب أن تكون دقيقة للغاية ويلزم استخدامها على وجه السرعة، وخاصة وأن معظم الولايات قد أعدت مجموعة من الإجراءات من أجل حماية الشركات والوظائف ودعم الاقتصاد الصناعي على وجه الخصوص، ويجب أن تتجنب قدر الإمكان أية خسائر، فالوضع حرج للغاية، والموقف متأزم إلى حد كبير، ومن ثم تكمن الحاجة إلى تصرف سريع وحاسم.’
  • Die Banken tragen auch die Verantwortung, denn sie verbargen die Fehler, um ihre Bilanzen zu schützen. Sie ließen die Kredite auf den Märkten ohne Kontrolle, in dem Glauben, dass sie die Wirtschaft und den Wachstum verstärkt, was zu einer neuen Seifenblase, die der der neuen Wirtschaft 10 Jahre alt ähnlich ist, geführt hat.
    فالبنوك مسؤولة أيضاً مثلهم، لأنها كانت تصحح الأخطار، لتحمي موازناتها، فتترك القروض المفرطة حرة في أسواق المال، على أساس أنها تحفز الاقتصاد والنمو، فاستلزمت فقاعة جديدة شبيهة بفقاعة (الاقتصاد الجديد) قبل عشر سنوات.
  • Die Antwort aber steht im Grundgesetz: Der Schutz der Menschenwürde und des Lebens steht über allen Gesetzen.
    بيد أن الجواب موجودٌ في الدستور الذي ينص على أن حماية الكرامة الإنسانية وحماية الحياة فوق كل قانون.
  • Die Vorschläge, die er macht, sei es die Reform der Menschenrechtskommission, eine Antiterrorkonvention, Schutz vor Massenvernichtungswaffen oder der Appell an die reichen Staaten, endlich die versprochenen 0,7 Prozent ihres Bruttosozialprodukts für Entwicklungshilfe auszugeben sie sind allesamt sinnvoll und berechtigt.
    أما المقترحات التي قدمها، سواء تعلق الأمر بإصلاح لجنة حقوق الإنسان، أو مخطط مكافحة الإرهاب، أو الحماية من أسلحة الدمار الشامل أو دعوته للدول الغنية الكبرى إلى تقديم مساعدات إلى الدول الفقيرة بنسبة % 0.7 من الناتج القومي، كل هذه المقترحات هي مقترحات منطقية وصائبة
  • Schutz ja, aber nicht um jeden Preis.
    نعم للحماية، لكن ليس بأي سعر كان.
  • Zudem wäre es wünschenswert, innerhalb der UN ein Dezernat zum Schutz der Tiere zu gründen, um Tierquälerei weltweit in Angriff zu nehmen. Dadurch würde sich die Zivilisation sogar noch weiter entwickeln.
    بالإضافة إلى ذلك، فمن المحبذ تأسيس قسم في الأمم المتحدة يرعى سلامة الحيوانات، ويتخصص في معالجة مقاساة الحيوانات في العالم والذي سيرفع بدوره من المستوى الحضاري .للإنسانية
  • Das Verfassungsgericht hat den Schutz der Menschenwürde für absolut erklärt.
    أعلنت المحكمة الدستورية العليا بأن حرمة الإنسان أمر مطلق.
  • Gewiss gibt es eine in Jahrzehnten gewachsene deutsch-afghanische Freundschaft. Doch die bietet kaum Schutz vor Gewalt und Hass.
    رغم الصداقة التي بدأت منذ عقود بين أفغانستان وألمانيا. لكن هذه الصداقة لا تحمي من العنف و الكراهية.
Eşanlamlılar
  • Bewahrung
    حراسة ، حفظ ، حماية ، عناية
Eşanlamlılar
  • Hilfe, Sicherheit, Schutz, Verteidigung, Betreuung, Rettung, Pflege, Hut, Sicherung, Heim
örnekler
  • Was den Irak betreffe, sei er aber der Meinung, dass auch der Schutz des Wiederaufbaus in erster Linie von den Staaten geleistet werden sollte, die diesen Krieg führen., Erst nach dem Ersten Weltkrieg, 1929, wurde die Genfer Konvention zum Schutz von Kriegsgefangenen unterzeichnet., Unter bestimmten Bedingungen fallen auch Mitglieder von "organisierten Widerstandsbewegungen" und sogar Kriegsberichterstatter und "Heereslieferanten" bei Gefangennahme unter den Schutz der Konvention., Das III. Genfer Abkommen von 1949 regelt in einer Vielzahl von Artikeln den Schutz und den Status von Kriegsgefangenen., Denn sollte die Türkei in den Krieg eintreten, seien die Flüge keine defensiven Maßnahmen mehr: "Dann ginge es bei den Awacs-Maßnahmen um den Schutz einer Kriegspartei - also um die Teilnahme an dem bewaffneten Konflikt.", Der aktuelle Einsatz zum Schutz der Türkei im Irak-Krieg habe aber rein defensiven Charakter., Der Kläger berufen sich auf die Anschlussförderrichtlinie von 1996, auf das Wohnungsbaugesetz des Bundes und auf den im Grundgesetz verankerten Schutz des privaten Eigentums., Aber die meisten Bewohner der Stadt suchten Schutz in ihren Häusern., Gibt es keinen Schutz?, Ein Grund dafür ist, dass die enorme Zerstörungskraft der heutigen Waffen auf dem Schlachtfeld wenig Raum für Schutz lässt.
leftNeighbours
  • zum Schutz, besonderen Schutz, besseren Schutz, Zum Schutz, ausreichenden Schutz, wirksamen Schutz, besonderem Schutz, Besserer Schutz, hundertprozentigen Schutz, militärischen Schutz
rightNeighbours
  • Schutz genommen, Schutz von Kindern, Schutz bedrohter, Schutz gestellt, Schutz gefährdeter, Schutz geistigen, Schutz gesucht, Schutz gewährt, Schutz biotechnologischer, Schutz jüdischer
wordforms
  • Schutz, Schütze, Schutzes, Schutze