schützen {schützte ; geschützt}
örneklerde
  • Der Bücherwurm liebt und schützt seine Sammlung.
    أخرق الكتب يعشق ويصان مجموعته.
  • Wir müssen die umwelt schützen, um eine nachhaltige Zukunft zu gewährleisten.
    يجب أن نحمي البيئة لضمان مستقبل مستدام.
  • Sie schützt ihren kleinen Bruder immer vor Ärger.
    هي دائما تحمي أخاها الصغير من المتاعب.
  • Regierungen sollten die Rechte der Minderheiten schützen.
    يجب على الحكومات حماية حقوق الأقليات.
  • Die Mutterbärin schützt ihre Jungen mit ihrem Leben.
    تحمي الدبة شبلها بحياتها.
  • Wo bleibt der Schutz der Privatsphäre?' Er weist auch darauf hin, dass es gerade die Aufgabe der liberalen Öffentlichkeit sein müsste, diese wesentlichen Elemente einer Zivilgesellschaft zu schützen.
    أين حماية الخصوصيات للأفراد؟ وأشار قائلاً بأن على المجتمع الليبرالي بالذات أن يأخذ على عاتقه حماية هذه العناصر الأساسية للمجتمع المدني.
  • In der Wissensgesellschaft ist ein effizienter Schutz des Wissenskapitals von Unternehmen in Form von Patenten, Marken, Urheberrechten u. ä. eine Grundlage für den wirtschaftlichen Erfolg.
    كذلك فإن توفير حماية فعالة لرأس المال المعرفي للشركات في صورة براءات الاختراع وحماية العلامات التجارية وحقوق المؤلف يعد هو ركيزة أساسية في مجتمع المعرفة.
  • Dazu stellvertretend für die Wirtschaftsminister der Länder der brandenburgische Minister Junghanns: ‘Wir brauchen eine enge Abstimmung zwischen Bund und Ländern, denn die zur Verfügung stehenden Instrumente müssen passgenau sein und schnell genutzt werden können. Das gilt insbesondere deshalb, weil die meisten Länder ihrerseits ergänzende Hilfspakete zum Schutz von Unternehmen und Arbeitsplätzen geschnürt haben, vor allem zur Unterstützung der gewerblichen Wirtschaft. Hier darf es einfach keine Reibungsverluste geben, denn die Lage ist äußerst ernst. Die Unternehmen fragen in erster Linie Hilfen zur Liquiditätssicherung nach. Hier sind die Engpässe teilweise bedrohlich. Deshalb ist schnelles und eng abgestimmtes Handeln gefragt.’
    ونيابة عن وزراء اقتصاد الولايات قال يونجهانس وزير الاقتصاد لولاية براندنبورج ‘نحتاج إلى التوفيق بين الاتحاد والولايات لأن الأدوات المتاحة يجب أن تكون دقيقة للغاية ويلزم استخدامها على وجه السرعة، وخاصة وأن معظم الولايات قد أعدت مجموعة من الإجراءات من أجل حماية الشركات والوظائف ودعم الاقتصاد الصناعي على وجه الخصوص، ويجب أن تتجنب قدر الإمكان أية خسائر، فالوضع حرج للغاية، والموقف متأزم إلى حد كبير، ومن ثم تكمن الحاجة إلى تصرف سريع وحاسم.’
  • Die Banken tragen auch die Verantwortung, denn sie verbargen die Fehler, um ihre Bilanzen zu schützen. Sie ließen die Kredite auf den Märkten ohne Kontrolle, in dem Glauben, dass sie die Wirtschaft und den Wachstum verstärkt, was zu einer neuen Seifenblase, die der der neuen Wirtschaft 10 Jahre alt ähnlich ist, geführt hat.
    فالبنوك مسؤولة أيضاً مثلهم، لأنها كانت تصحح الأخطار، لتحمي موازناتها، فتترك القروض المفرطة حرة في أسواق المال، على أساس أنها تحفز الاقتصاد والنمو، فاستلزمت فقاعة جديدة شبيهة بفقاعة (الاقتصاد الجديد) قبل عشر سنوات.
  • Die Antwort aber steht im Grundgesetz: Der Schutz der Menschenwürde und des Lebens steht über allen Gesetzen.
    بيد أن الجواب موجودٌ في الدستور الذي ينص على أن حماية الكرامة الإنسانية وحماية الحياة فوق كل قانون.
  • Die Vorschläge, die er macht, sei es die Reform der Menschenrechtskommission, eine Antiterrorkonvention, Schutz vor Massenvernichtungswaffen oder der Appell an die reichen Staaten, endlich die versprochenen 0,7 Prozent ihres Bruttosozialprodukts für Entwicklungshilfe auszugeben sie sind allesamt sinnvoll und berechtigt.
    أما المقترحات التي قدمها، سواء تعلق الأمر بإصلاح لجنة حقوق الإنسان، أو مخطط مكافحة الإرهاب، أو الحماية من أسلحة الدمار الشامل أو دعوته للدول الغنية الكبرى إلى تقديم مساعدات إلى الدول الفقيرة بنسبة % 0.7 من الناتج القومي، كل هذه المقترحات هي مقترحات منطقية وصائبة
  • Schutz ja, aber nicht um jeden Preis.
    نعم للحماية، لكن ليس بأي سعر كان.
  • Zudem wäre es wünschenswert, innerhalb der UN ein Dezernat zum Schutz der Tiere zu gründen, um Tierquälerei weltweit in Angriff zu nehmen. Dadurch würde sich die Zivilisation sogar noch weiter entwickeln.
    بالإضافة إلى ذلك، فمن المحبذ تأسيس قسم في الأمم المتحدة يرعى سلامة الحيوانات، ويتخصص في معالجة مقاساة الحيوانات في العالم والذي سيرفع بدوره من المستوى الحضاري .للإنسانية
  • Das Verfassungsgericht hat den Schutz der Menschenwürde für absolut erklärt.
    أعلنت المحكمة الدستورية العليا بأن حرمة الإنسان أمر مطلق.
  • Gewiss gibt es eine in Jahrzehnten gewachsene deutsch-afghanische Freundschaft. Doch die bietet kaum Schutz vor Gewalt und Hass.
    رغم الصداقة التي بدأت منذ عقود بين أفغانستان وألمانيا. لكن هذه الصداقة لا تحمي من العنف و الكراهية.
Eşanlamlılar
  • أجار ، ألجأ ، حمى ، وقى ، دافع عن ، أنجد ، أسعف ، حرس ، حفظ ، رعى ، اعتنى ، عني
Eşanlamlılar
  • erhalten, retten, schützen, sichern, wahren, bewahren, garantieren, verteidigen, decken, schonen
örnekler
  • Reicht es aus, wenn die französische Regierung verspricht, jüdische Einrichtungen besser zu schützen?, Um sich vor unliebsamen Überraschungen zu schützen, sollten Internetnutzer auf jeden Fall die höchste Sicherheitseinstellung ihres Internetbrowsers wählen, rät Kossel., Immerhin hat die Fia in der vergangenen Woche Neuerungen beschlossen: HANS, ein System, das Kopf und Nacken der Piloten schützen soll, und bereits in der US-Cart-Serie und auch in der DTM verwendet wird, soll ab Januar 2003 Pflicht sein., Sicherheitsnetz zu schaffen, welches die Werte, die es schützen soll, nicht stranguliert., Sehen Sie, dass der amerikanische Staat unter dem Vorwand, seine Bürger zu schützen, Schritt für Schritt die Grundrechte einschränkt?, Der Kunde sei nicht so naiv wie dargestellt und könne sich vor der Geldgier unseriöser Anbieter selber schützen., Insgesamt steht aber im UWG viel mehr drin: Es ist ein Sammelsurium von Verordnungen, die alle die "guten Sitten" im Geschäftsverkehr schützen sollen., Die EU habe reagieren müssen, um Industrie und Arbeitnehmer zu schützen., Mit Quoten und Zöllen von 14,9 bis 26 Prozent will sich die EU vor der Einfuhr von etwa 15 Millionen Jahres-Tonnen Stahl schützen, die sonst aus Ländern wie China, Südkorea, Japan oder Indien in die USA gegangen wären., Im Jahr 1999 wollte sich ein tüchtiger Geschäftsmann aus dem Westen den Namen "Johann Sebastian Bach" schützen lassen, und das ausgerechnet kurz vor dem Bachjahr 2000.
leftNeighbours
  • zu schützen, davor schützen, besser schützen, patentrechtlich schützen, Übergriffen schützen, Angriffen schützen, Krebs schützen, wirksam schützen, markenrechtlich schützen, urheberrechtlich schützen
rightNeighbours
  • schützen lassen, schützen indem, schützen die ganze Welt, schützen vorgibt, schützen wollen, schützen sollen, schützen nicht vor, schützen Übernahmespekulation, schützen können, schützen US-Studie
wordforms
  • schützen, geschützt, schützt, schützend, schütze, schützte, schützten, schütz, schützet, schützest, schütztest, schütztet