-
Seine Standhaftigkeit in dieser schwierigen Situation ist bewundernswert.
إعجابه بصموده في هذا الوضع الصعب.
-
Die Standhaftigkeit des Volkes in Zeiten des Krieges war beeindruckend.
كان صمود الشعب في أوقات الحرب مثيرًا للإعجاب.
-
Du musst Standhaftigkeit zeigen, um deine Ziele zu erreichen.
يجب أن تظهر الصمود لتحقيق أهدافك.
-
Ihre Standhaftigkeit hat mich dazu inspiriert, meine Träume nicht aufzugeben.
ألهمني صمودها لعدم التخلي عن أحلامي.
-
Ohne Standhaftigkeit können wir keine Fortschritte machen.
بدون الصمود ، لا يمكننا تحقيق أي تقدم.
-
Eine unmögliche Aufgabe? In jedem Fall eine, die Mut erfordert, Umsicht und
Standhaftigkeit. Und ganz gewiss auch neues Denken, das überkommene Vorstellungen
hinterfragt und neue Wege sucht.
أهي مهمة مستحيلة؟ على أية حال هي مهمة تتطلب الشجاعة، والحيطة والثبات، وتتطلب بلا أدنى شك فكرا جديد يراجع
التصورات الموروثة ويطرق سبل جديدة.
-
Der Sicherheitsrat zollt der Irakischen Unabhängigen Wahlkommission besondere Anerkennung für die Standhaftigkeit und das Organisationstalent, die sie bei der Abwicklung der Wahlen bewiesen hat.
كما يعرب مجلس الأمن عن تقديره الخاص للمفوضية العليا المستقلة للانتخابات في العراق لما أبدته من جلد ومهارة تنظيمية في إدارة الانتخابات.
-
Andere sind gegen eine „ Abtretung von Territorium“ (die Schaffung einer entmilitarisierten Zone, wo ein solcher Austauschstattfinden könnte) und fordern von der Regierung „fortgesetzte Standhaftigkeit“ und die Verfolgung der Rebellen.
ويعارض آخرون تجهيز منطقة مجردة من الصفة العسكرية، حيث يمكنتنفيذ أي من عمليات التبادل هذه، ويطالبون الحكومة باتخاذ إجراءاتصارمة وملاحقة المتمردين.
-
Die entschiedene Reaktion der Hamas auf die militärischen Operationen Israels in Gaza im November, unter anderem durch Raketen auf Ziele nahe Tel Aviv und Jerusalem, hat bewiesen, dasssie sich ihrem Motto der Standhaftigkeit weiterhin verpflichtetfühlt.
الواقع أن رد حماس القوي على العملية العسكرية الإسرائيلية فيغزة في نوفمبر/تشرين الثاني، والذي شمل سقوط صواريخ بالقرب من تل أبيبوالقدس، أظهر التزامها بقيمتها الأساسية المتمثلة في الصمود.
-
Die Deutschen können auch der Standhaftigkeit und Kompetenzihrer politischen Führer, darunter der von Angela Merkel und ihrem Vorgänger Gerhard Schröder, danken.
بل ينبغي للألمان أن يشكروا أيضاً همة وكفاءة زعمائهمالسياسيين، بما في ذلك المستشارة أنجيلا ميركل وسلفها جيرهاردشرودر.
-
Beide Seiten sind hartnäckig: Die Opposition istentschlossen, ein Regime zu Fall zu bringen, das sie alsunrechtmäßig, sektiererisch, korrupt, tyrannisch undblutverschmiert ansieht, während die Hardliner der Regierungglauben, durch Standhaftigkeit die Opposition letztlich unter Kontrolle bringen zu können und durch Zugeständnisse nur ihreeigene Existenz zu gefährden.
ان هناك تصميم في مواقف كلا الطرفين فالمعارضة مصممة علىالاطاحة بنظام ترى انه غير شرعي وطائفي ومستبد وملطخ بالدماء بينماترى العناصر الاساسية المتشددة في النظام انه بالمحافظة على النظامamp#160;فإن هذا النظام سوف يتمكن في نهاية المطاف من اسكات المعارضةوبإن اي تنازل سوف يهدد بقاءه .
-
Die alten Grundsätze gelten: Standhaftigkeit lohnt sich, Entschlossenheit verleiht Durchhaltevermögen.
دائماً ما تصدق الحقائق البديهية القديمة: "الحزم قد يفيد،لكن ثبات العزم يؤدي بك إلى غايتك".
-
Unsere Belastungsfähigkeit und Standhaftigkeit sind daherüber jeden Zweifel erhaben.
لذا، ليس لأحد أن يرتاب في قدرتنا على التحملوالصمود.
-
Nach zwei Jahren und 16.000 Kilometern der Standhaftigkeit,des Mutes und der Hoffnung entgegen unglaublich schlechten Aussichten erreichten die Roten Armeen Nordwestchina.
وبعد أن قطعت عشرة آلاف ميل خلال عامين من الجلد والمثابرةوالشجاعة والأمل في مواجهة عقبات كئود وظروف مستحيلة، نجحت الجيوشالحمراء في الوصول إلى شمال غرب الصين.
-
Und sucht Hilfe in der Standhaftigkeit und im Gebet ! Es ist freilich schwer , nur nicht für die Demütigen ,
« واستعينوا » اطلبوا المعونة على أموركم « بالصبر » الحبس للنفس على ما تكره « والصلاة » أفردها بالذكر تعظيما لشأنها وفي الحديث ( كان صلى الله عليه وسلم إذا حزبه أمر بادر إلى الصلاة ) وقيل الخطاب لليهود لما عاقهم عن الإيمان الشره وحب الرياسة فأمروا بالصبر وهو الصوم لأنه يكسر الشهوة والصلاة لأنها تورث الخشوع وتنفي الكبر « وإنها » أي الصلاة « لكبيرة » ثقيلة « إلا على الخاشعين » الساكنين إلى الطاعة .