der Vorfall [pl. Vorfälle]
حَادِثٌ [ج. حوادث]
örneklerde
  • Der Vorfall hatte damals großes Aufsehen erregt und erheblich dazu beigetragen, die Kriegsmüdigkeit in den USA zu verstärken.
    وقد أثار الحدث ضجّة كبيرة آنذاك وساهم مساهمة فعّالة في مضاعفة الشعور بالتعب من الحرب في الولايات المتحدة.
  • Eigentlich wollte Bundeskanzlerin Angela Merkel die gemeinsame Position zum G20-Gipfel mit dem britischen Premierminister Gordon Brown im Kanzleramt besprechen. Aber die Luftangriffe in Kunduz verdrängten zunächst dieses Thema. Merkel forderte eine zügige Aufklärung der Vorfälle im Norden Afghanistans.
    اعتزمت المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل في لقائها برئيس الوزارة البريطاني جوردن بروان في ديوان المستشارية مناقشة الموقف المشترك فيما يتعلق بقمة العشرين. إلا أن الهجمات الجوية على قندوز طغت على هذا الموضوع ، وطالبت ميركل بتفسير فوري للأحداث في شمال أفغانستان.
  • Die Verwirrung war enorm und ist es noch heute. Ich erinnere mich an einen sehr bezeichnenden Vorfall:
    لقد كان الارتباك كبيراً، وما يزال على هذا الحال حتى يومنا هذا. أتذكر حادثة غزيرة الدلالات:
  • Kutub Kidwai blickt skeptischer in die Zukunft. Sie befürchtet, dass verdrängte und ungesühnte Angriffe auf indische Muslime und ihre religiösen Stätten jüngere Glaubensbrüder radikalisieren. Jedenfalls benutzten auch die Attentäter von Mumbai diese Vorfälle, um ihre Tat zu rechtfertigen.
    لكن كوتوب كيدواي تنظر بارتياب إلى المستقبل، فهي تخشى من أن الاعتداءات المكبوتة والتي تبقى من دون عقاب، على مسلمي الهند وأماكنهم الدينية يمكن أن تدفع الجيل الفتي منهم إلى التطرف. وعلى أي حال فإن منفذي هجمات مومباي أيضاً هذه الحوادث من أجل تبرير فعلتهم.
  • Al-Ghitani schreckte nämlich in einem Artikel, der im eigenen Blatt erschien, vor der diffamierenden, populistischen Behauptung nicht zurück, es gebe in Deutschland "einen neunen Nazismus, deren Opfer die Muslime sind", und benutzte den Vorfall nebenbei, um den Chefredakteur der angesehenen kulturpolitischen Zeitschrift "Fikrun wa Fann", die sich seit mehr als vierzig Jahren dem Kulturdialog zwischen Europa und der islamischen Welt widmet, mit unerträglichen Vorwürfen zu überziehen.
    لم يخف الغيطاني في مقالة نُشرت في مجلته الإدعاء الكاذب الشائع بوجود "نازيين جُدد في ألمانيا ضحاياهم من المسلمين"، وذكر هذه الحادثة بصورة عرَضية ليوجّه لمدير تحرير المجلة السياسية الثقافية المشهورة "فكر وفن" – التي تهتم منذ أربعين عاما بالحوار الثقافي بين الغرب والعالم الإسلامي – المآخذ التي لا تُطاق.
  • Allen drei Vorfällen ist eines gemeinsam: Die Attentäter handelten aus islamistischer Überzeugung und alle waren vergleichsweise jung. Religiöser Fanatismus als Jugendphänomen?
    جميع هذه الحوادث تشترك في كون الجناة يعملون من قناعات إسلاموية، كما أنَّ جميعهم شباب في مقتبل العمر. ولكن، هل يعتبر التعصّب الديني ظاهرة شبابية؟
  • Radio Al-Balad entschuldigte sich für den Vorfall und versprach, sich neu zu organisieren. Einige Tage später löschte ich die YouTube-Videos.
    اعتذر راديو البلد عن هذا الحدث ووعد بـ"إعادة هيكلته وتنظيمه". وبعد ذلك ببضعة أيام قمت بحذف الأفلام من على موقع يوتيوب.
  • Schließlich nahm der Sprecher des Verbandes der Busunternehmer Stellung zu dem Vorfall – mit dem Hinweis auf Verordnungen, dass Gebetspausen bei Langstrecken nicht vorgesehen seien.
    وفي آخر المطاف أدلى الناطق باسم شركة الحافلات برأيه في هذا الحادث، مشيرًا إلى أنَّ التعليمات لا تنصّ على استراحات الصلاة أثناء السفر لمسافات طويلة.
  • Die Leiterin der unabhängigen pakistanischen Menschenrechtskommission, Asma Jehangir, meint, dass die Verbindung zwischen der Armee und den Mullahs stark ausgeprägt sei und sehr lange zurückreiche: "Nach dem Vorfall mit der Roten Moschee mögen die Mullahs die Botschaft bekommen haben:
    وتقول السيدة أسماء جهانغير، رئيسة لجنة حقوق الإنسان المستقلة في باكستان: "إن العلاقة بين الجيش والملالي قوية وقديمة. حسنا! قد يكون الملالي وصلتهم بعد واقعة المسجد الأحمر الرسالة الآتية:
  • In Clichy-sous-Bois, jener Vorstadt 10 Kilometer östlich von Paris, von der im Oktober 2005 – aufgrund eines Vorfalls im Zusammenhang mit Polizeigewalt – die mehrwöchigen Unruhen in den Vorstädten ausgingen, lässt sich dies besonders gut ablesen.
    وكان ذلك أكثر وضوحا في ضاحية "كليشي سو بوا" التي تبعد عشرة كيلومترات شرق باريس والتي اندلعت منها أعمال الشغب في الضواحي التي استمرت لعدة أسابيع في أكتوبر/تشرين الأول 2005.
Eşanlamlılar
  • كالم ، خاطب ، جادل ، ناقش ، حادثة ، مُصيبة ، واقعة ، كارثة ، حدث ، مُستجد
Eşanlamlılar
  • Geschichte, Zufall, Ereignis, Affäre, Skandal, Phänomen, Vorgang, Geschehen, Vorfall, Erlebnis
örnekler
  • Es lägen keine Informationen über einen solchen Vorfall vor., Oliver Scholl schildert den Vorfall in der "Hamburger Morgenpost" so: Schon wieder hat elf Tage nach Erfurt ein Sportschütze die Polizei in Atem gehalten., Ein Vorfall, über den die "Hamburger Morgenpost" und die "Lübecker Nachrichten" berichten, zwingt zu der Frage, ob wir nicht auf dem falschen Weg sind, wenn wir uns auf das untere Ende der Altersskala konzentrieren., Riewa bedauere insgesamt den Vorfall., Bayer Leverkusen steht seit dem Vorfall eng mit einem Kölner Dopinginstitut in Kontakt., Ein US-Staatsanwalt nannte den Vorfall ein "massives Versagen" des Sicherheitssystems des Flughafens. border="0"> Betlehem - Die Unterhändler bemühten sich noch um die Zustimmung Italiens, hieß es aus verhandlungsnahen Kreisen., Die Intrigen ranken sich um einen schon eineinhalb Jahre zurückliegenden Vorfall., Ein Zeuge beobachtete jedoch den Vorfall, notierte sich das Kennzeichen und informierte die Polizei., Ein Zeuge beobachtete jedoch den Vorfall, notierte sich das Autokennzeichen und informierte die Polizei., Der Vorfall habe keinerlei sicherheitstechnische Bedeutung.
leftNeighbours
  • nach dem Vorfall, Der Vorfall, nach diesem Vorfall, diesen Vorfall, tragischen Vorfall, Dieser Vorfall, peinlichen Vorfall, ähnlichen Vorfall, bedauerlichen Vorfall, schrecklichen Vorfall
rightNeighbours
  • Vorfall ereignete, Vorfall informiert, Vorfall beobachtet, Vorfall zeige, Vorfall ereignet, Vorfall herunter, Vorfall entschuldigt, Vorfall äußern, Vorfall herunterzuspielen, Vorfall untersuchen
wordforms
  • Vorfall, Vorfälle, Vorfällen, Vorfalls, Vorfalles