ausstellen {stellte aus / ausstellte ; ausgestellt}
örneklerde
  • Die Kunstgalerie stellte seine Gemälde aus.
    عرضت الجاليري الفنية لوحاته.
  • Die Firma hat ihre neue Software auf der Messe ausgestellt.
    عرضت الشركة برنامجها الجديد في المعرض.
  • Der Künstler stellt seine Werke zum ersten Mal öffentlich aus.
    يعرض الفنان أعماله للجمهور للمرة الأولى.
  • Das Museum stellt alte Artefakte aus der Römerzeit aus.
    يعرض المتحف تحفاً قديمة من العصر الروماني.
  • Die Schule stellte die Projekte ihrer Schüler aus.
    عرضت المدرسة مشاريع تلاميذها.
  • "Der französische Untersuchungsrichter Patrick Ramaël lässt internationale Haftbefehle gegen fünf Marokkaner ausstellen", enthüllte der Fernsehsender "France 3".
    "قاضي التحقيق الفرنسي باتريك رامائيل يصدر بطاقة إيداع دولية ضد خمسة مغاربة"، تكشف القناة التلفزيونية الفرنسية France 3.
  • Im Prinzip dürfte ein Untersuchungsrichter gar keinen solchen internationalen Haftbefehl ausstellen, ohne zuvor das Justizministerium um Erlaubnis gefragt zu haben. Die zuständige französische Justizministerin Rachida Dati weilte aber just zum Zeitpunkt der Verkündung an der Seite von Sarkozy auf Staatsbesuch in Marokko.
    مبدئيا لا يحق لقاضي تحقيق أن يعلن للعموم عن أمر بالإيقاف في هيأة بطاقة إيداع دولية من هذا النوع دون أن يكون قد تقدم بطلب للموافقة من وزارة العدل. غير أن وزيرة العدل الفرنسية السيدة رشيدة داتي كانت متواجدة إلى جانب الرئيس الفرنسي في زيارة رسمية إلى المغرب ساعة الإعلان عن الأمر. عندما يغيب القط ترقص الفئران وترتع بحرية في البيت.
  • Das ägyptische Gesundheitssystem ist so unterentwickelt, dass viele Ägypter nach Deutschland fliegen, nur um sich ein Rezept ausstellen zu lassen.
    ويرى الدكتور صابر أن الرعاية الصحية في مصر متخلفة، لدرجة أن كثيرا من المصريين يأتون إلى ألمانيا للحصول فقط على وصفة للعلاج.
  • Es ist kein gutes Zeugnis, das die arabischen Menschenrechtler der US-Regierung ein gutes Jahr nach der Kairoer Rede von Präsident Barack Obama ausstellen.
    لا يشهد المدافعون العرب عن حقوق الإنسان بشهادة حسنة لإدارة الولايات المتَّحدة الأمريكية بعد مرور عام كامل على الخطاب الذي ألقاه الرئيس باراك أوباما في القاهرة.
  • Diejenigen, die über keine Mittel für eine Ehe verfügen, sollen Keuschheit üben, bis Gott ihnen aus Seiner Gabenfülle Mittel gewährt! Denjenigen unter euren Sklaven, die um einen Freibrief bitten, sollt ihr diesen ausstellen, sofern ihr von ihrem guten Willen überzeugt seid! Schenkt ihnen von den Gütern, die Gott euch beschert hat! Ihr sollt eure Sklavinnen nicht zur Unzucht zwingen, wenn sie selbst ehrbar leben wollen, nur weil ihr nach den vergänglichen Gütern des irdischen Lebens trachtet! Wer sie aber gezwungen hat und das dann bereut, dem wird Gott voller Vergebung und Erbarmen verzeihen.
    وليستعفف الذين لا يجدون نكاحا حتى يغنيهم الله من فضله والذين يبتغون الكتاب مما ملكت أيمانكم فكاتبوهم إن علمتم فيهم خيرا وآتوهم من مال الله الذي آتاكم ولا تكرهوا فتياتكم على البغاء إن أردن تحصنا لتبتغوا عرض الحياة الدنيا ومن يكرههن فإن الله من بعد إكراههن غفور رحيم
  • ruft alle Staaten auf, auch weiterhin zu kooperieren, indem sie Anträge rechtzeitig vorlegen, Ausfuhrgenehmigungen rasch ausstellen, den Transit der von dem Ausschuss nach Resolution 661 (1990) genehmigten humanitären Hilfsgüter erleichtern und alle anderen innerhalb ihrer Zuständigkeit liegenden geeigneten Maßnahmen ergreifen, um sicherzustellen, dass die dringend benötigten humanitären Hilfsgüter die Bevölkerung Iraks so rasch wie möglich erreichen;
    يناشـد جميع الدول أن تواصل التعاون على تقديم الطلبات في الوقت المحدد وإصدار تراخيص التصدير على وجه السرعة، مما يؤدي إلى تيسير نقل الإمدادات الإنسانية التي تأذن بها اللجنة المنشأة بموجب القرار 661 (1990)، وأن تتخذ سائر التدابير المناسبة التي تقع ضمن حدود اختصاصها لكفالة وصول الإمدادات الإنسانية اللازمة بشدة إلى الشعب العراقي بأسرع ما يمكن؛
  • ruft alle Staaten auf, auch weiterhin zu kooperieren, indem sie Anträge rechtzeitig vorlegen, Ausfuhrgenehmigungen rasch ausstellen, den Transit der von dem Ausschuss nach Resolution 661 (1990) genehmigten humanitären Hilfsgüter erleichtern und alle anderen innerhalb ihrer Zuständigkeit liegenden geeigneten Maßnahmen ergreifen, um sicherzustellen, dass die dringend benötigten humanitären Hilfsgüter die Bevölkerung Iraks so rasch wie möglich erreichen;
    يناشـد جميع الدول أن تواصل التعاون في تقديم الطلبات في الوقت المحدد وإصدار تراخيص التصدير على وجه السرعة، مما يؤدي إلى تيسير نقل اللوازم الإنسانية التي تأذن بها اللجنة المنشأة بموجب القرار 661 (1990)، وأن تتخذ جميع التدابير المناسبة الأخرى التي تقع ضمن حدود اختصاصها لكفالة وصول اللوازم الإنسانية التي تشتد الحاجة إليها إلى الشعب العراقي بأسرع ما يمكن؛
  • ruft alle Staaten auf, auch weiterhin zu kooperieren, indem sie Anträge rechtzeitig vorlegen, Ausfuhrgenehmigungen rasch ausstellen, den Transit der von dem Ausschuss nach Resolution 661 (1990) genehmigten humanitären Hilfsgüter erleichtern und alle anderen innerhalb ihrer Zuständigkeit liegenden geeigneten Maßnahmen ergreifen, um sicherzustellen, dass die dringend benötigten humanitären Hilfsgüter die Bevölkerung Iraks so rasch wie möglich erreichen;
    يناشـد جميع الدول أن تواصل التعاون على تقديم الطلبات في الوقت المحدد وإصدار تراخيص التصدير على وجه السرعة، مما ييسر نقل الإمدادات الإنسانية التي تأذن بها اللجنة المنشأة بموجب القرار 661 (1990)، وأن تتخذ سائر التدابير المناسبة التي تقع ضمن حدود اختصاصها لكفالة وصول الإمدادات الإنسانية اللازمة بشدة إلى الشعب العراقي بأسرع ما يمكن؛
  • ruft alle Staaten auf, auch weiterhin zu kooperieren, indem sie technisch vollständige Anträge rechtzeitig vorlegen, Ausfuhrgenehmigungen rasch ausstellen und alle anderen innerhalb ihrer Zuständigkeit liegenden geeigneten Maßnahmen ergreifen, um sicherzustellen, dass die dringend benötigten humanitären Hilfsgüter die irakische Bevölkerung so rasch wie möglich erreichen;
    يناشد جميع الدول أن تواصل التعاون على تقديم الطلبات المستوفاة من الناحية الفنية في الوقت المحدد، وإصدار تراخيص التصدير على وجه السرعة، وأن تتخذ كافة التدابير المناسبة الأخرى التي تقع ضمن حدود اختصاصها لكفالة وصول الإمدادات الإنسانية التي تمس إليها الحاجة إلى الشعب العراقي بأسرع ما يمكن؛
  • ruft alle Staaten auf, auch weiterhin zu kooperieren, indem sie technisch vollständige Anträge rechtzeitig vorlegen, Ausfuhrgenehmigungen rasch ausstellen und alle anderen innerhalb ihrer Zuständigkeit liegenden geeigneten Maßnahmen ergreifen, um sicherzustellen, dass die dringend benötigten humanitären Hilfsgüter die irakische Bevölkerung so rasch wie möglich erreichen;
    يناشد جميع الدول أن تواصل التعاون بأن تقدم في حينه طلبات مستكملة فنيا وأن تصدر على سبيل الاستعجال تراخيص الاستيراد وأن تتخذ سائر التدابير المناسبة في نطاق اختصاصها من أجل كفالة وصول الإمدادات الإنسانية التي تمس الحاجة إليها إلى السكان العراقيين في أسرع وقت ممكن؛
Eşanlamlılar
  • zeigen | anfertigen, ausfertigen, herstellen | abdrehen, abschalten, ausschalten
    جذب ، جرّ ، نتر ، شدّ ، أصلت ، امتسح ، استل ، انتزع ، انتضى ، أخرج
Eşanlamlılar
  • zeigen, präsentieren, einsetzen, beantworten, ausstellen, vorführen, ausfüllen, eintragen, auslegen, exponieren
örnekler
  • Auch die Beratungsstellen der katholischen Kirche, die diesen Schein nicht mehr ausstellen, finden großen Zulauf., Haben Sie ein elektronisches Ticket, müssen Sie sich am Check-in-Schalter eine Flugbestätigung ausstellen lassen, bevor Sie in den Zug steigen., "Wer deutsche beziehungsweise französische Kunst ausstellen will, wendet sich oft direkt an uns, weil man sich von unseren vielfältigen Kontakten viel verspricht.", Dort passt Mos Mucke trotz der braven Jazz-Standarts besser hin als in die Lore, und dort kann Mo Wolpert, der seine Kunst bald im "Haus am Lützowplatz" ausstellen will, auch seine Gute-Stuben-Utensilien aufbauen, ohne die er niemals auftritt., Für monatliche Abrechnungen muss ich Schecks ausstellen und sie ganz traditionell mit der Post schicken., Unter vorgehaltener Waffe lässt er den Eigner Blankovollmachten ausstellen., So beißt sich die Katze in den Schwanz: Autor Michael Kunze und Komponist Sylvester Levay verheddern sich in den Genrezwängen, die sie sonst selbstironisch ausstellen., Vermutlich sind die befragten Kinder viel weiser als all die Untergangsvisionen, die der Literatur den Totenschein ausstellen., Die Berliner können nur noch werktags ihren Wohnsitz ummelden, sich einen Personalausweis oder Pass ausstellen lassen., Und nun wollte jemand Gedanken ausstellen."
leftNeighbours
  • Persilschein ausstellen, Zeugnis ausstellen, Totenschein ausstellen, Beratungsscheine ausstellen, Bescheinigung ausstellen, Blankoscheck ausstellen, Strafzettel ausstellen, Privatrezepte ausstellen, Schecks ausstellen, Blanko-Scheck ausstellen
rightNeighbours
  • ausstellen lassen, ausstellen dürfen, ausstellen Dusan, ausstellen möchten, ausstellen darf
wordforms
  • ausgestellt, ausstellen, auszustellen, ausstellt, ausstellte, ausstellten, ausstelle, ausstellend, ausstellst, ausstellet, ausstellest, ausstelltet, ausstelltest