-
Er ist ein geistlicher Führer in unserer Gemeinschaft.
هو زعيم روحاني في مجتمعنا.
-
Die geistliche Musik hat eine beruhigende Wirkung auf meine Seele.
الموسيقى الروحانية لها تأثير مهدئ على روحي.
-
Mein Großvater war ein geistlicher Mann und las jeden Tag die Bibel.
كان جدي رجلًا روحانيًا وكان يقرأ الكتاب المقدس كل يوم.
-
Viele Menschen suchen in schwierigen Zeiten geistlichen Beistand.
كثير من الناس يبحثون عن العون الروحي في الأوقات الصعبة.
-
Er beschloss, sein Leben der geistlichen Arbeit zu widmen.
قرر ان يكرس حياته للعمل الروحي.
-
Irans geistliches Oberhaupt, Ayatollah Ali Chamenei, hat die Richtung vorgegeben: Sein Land wird das Atomprogramm fortsetzen.
المرشد الروحي لإيران آية الله علي خامنئي حدد الاتجاه: وهو أن بلده سيواصل تطوير البرنامج النووي.
-
Außerdem sind
Gespräche mit Menschenrechtsministerin Wijdan Salim
und christlichen Geistlichen geplant.
كما أنه من المزمع إجراء محادثات مع الوزيرة العراقية لحقوق
الإنسان وجدان سالم وعدد من رجال الدين المسيحي.
-
Nachdem in Ländern wie Saudi-Arabien islamistische Geistliche bereits ein Verbot der Serie gefordert hatten, wird nun auch in Türkei diskutiert, "Verbotene Liebe" auf den Index zu setzen.
بعد أن قامت محاكم إسلامية في دول مثل السعودية بالمطالبة بمنع المسلسل، فإن النقاش يدور حالياً في تركيا أيضاً لوضع "الحب الممنوع" على قائمة الممنوعات.
-
Der Besuch zeigte die Macht der Geistlichen und ihres Apparats. Da klappt alles wie am Schnürchen: ob Sicherheitskontrollen, Dienstpläne, der Umgang mit Medienleuten oder die Müllabfuhr.
وهذه الزيارة أظهرت مدى قوة رجال الدين وتنظيمهم. وهنا يسير كلّ شيء على قدم وساق ومن دون أي تعقيد، سواء تعلَّق الأمر بالإجراءات الأمنية أم بخطط الخدمات أم بالتعامل مع العاملين في وسائل الإعلام أم بالتخلّص من القمامة.
-
Unter den führenden Geistlichen war die Herrschaft der Gottesgelehrten stets umstritten.
كما كان دائمًا موضوع حكم الفقهاء مثار جدل بين رجال الدين البارزين.
-
Sistani lehnt - wie die Mehrheit der Geistlichen - eine säkulare Ordnung ab, in vielen Dingen vertritt er ausgesprochen konservative Auffassungen.
والسيستاني يرفض مثل معظم رجال الدين النظام العلماني، كما أنَّه يدافع في أمور كثيرة عن آراء متحفِّظة للغاية.
-
Da Geistliche fehlbar sind, können sie den Gläubigen nur als Ratgeber, nicht als Herrscher den Weg weisen, lautet seine Sicht. Sistani hält die Demokratie für den besten Weg, um die weltlichen Herausforderungen zu meistern.
والسيستاني يرى أنَّ بوسع رجال الدين أن يكونوا فقط نصحاء للمؤمنين ولكن لا يمكنهم إرشادهم إلى الطريق الصحيح، وذلك لأنَّه من الممكن لهم الوقوع في الخطأ. وهو يعتبر الديمقراطية الطريق الأفضل من أجل التغلّب على التحديات الدنيوية.
-
Mit dieser Haltung hatte der betagte Geistliche auch die Amerikaner herausgefordert, in dem er ihnen die ersten freien Wahlen im Irak abtrotzte.
وبهذا الموقف تحدى هذا المرجع الديني الشيعي الطاعن في السن الأميركيين، من خلال استحواذه على أوَّل انتخابات حرة في العراق رغم أنف الأمريكيين.
-
Die Schia erklärte nie das "Tor zum Idschtihad" für geschlossen. Und sie kennt eine klare klerikale Hierarchie, was den Fatwas schiitischer Geistlicher viel mehr Gewicht verleiht als denen ihrer sunnitischen Kollegen.
المذهب الشيعي أعلن عدم غلق "باب الاجتهاد"، كما أن فيه هرما واضحا لدرجات رجال الدين، الأمر الذي يمنح الفتاوى الصدارة عن رجال الدين الشيعة وزناً أكبر من مثيلاتها لدى نظرائهم السنة.
-
Vielmehr galt der Geistliche, der seit den 1960er Jahren zu den treusten Anhängern und engsten Vertrauten Khomeinis gehört hatte, als einer der entschiedensten Befürworter des Exports der Islamischen Revolution und als einer der prominentesten Verteidiger der Idee der "Herrschaft der Rechtsgelehrten" (welayat-e faqih), die er als Vorsitzender des Expertenrats nach der Revolution on 1979 in der Verfassung zu verankern geholfen hatte.
ورجل الدين، منتظري الذي كان يعدّ منذ فترة الستينيات من أكثر مؤيدي الخميني المخلصين له والمقربين جدًا منه، كان يعدّ كذلك من أشدّ المطالبين بتصدير الثورة الإسلامية ومن أبرز المدافعين عن فكرة ولاية الفقيه التي ساعد في ترسيخها في الدستور عندما كان رئيسًا لمجلس خبراء القيادة في العام 1979.