-
Das war ein absolutes Desaster.
كانت هذه كارثة مطلقة.
-
Die Überschwemmung führte zu einem wirtschaftlichen Desaster.
أدت الفيضانات إلى كارثة اقتصادية.
-
Seine Entscheidungen führten zu einem politischen Desaster.
أدت قراراته إلى كارثة سياسية.
-
Das Erdbeben war ein echtes Desaster für die Stadt.
كان الزلزال كارثة حقيقية على المدينة.
-
Die schlechte Planung war das Desaster für das Projekt.
كان التخطيط السيء كارثة على المشروع.
-
Für die Sozialdemokraten ist das Erscheinen der Linkspartei ein Desaster.
يُعتبر ظهور التحالف اليساري الجديد كارثةً بالنسبة للاشتراكيين الديموقراطيين.
-
Doch das Endspiel gegen die bayerischen Gebirgsschützen endete, man muss es so hart sagen, mit einem Desaster für Bruno.
بيد أنه خسر المباراة النهائية ضد الصيادين البافاريين الجبليين، خسارة مفجعة بالنسبة لبرنو.
-
Das Ende der Sowjet-Besatzung 1989 und das anschließende Desaster haben gezeigt, was für eine Streitkraft diese Truppe ist: Die Soldaten warfen die Waffen weg, sobald der Feind zu sehen war.
إن نهاية الاحتلال السوفيتي عام 1989 وما تبعه من مصائب تبين مدى قدرة هذه القوات، حيث كان الجنود يُلقون بأسلحتهم بمجرد اقتراب العدو منهم.
-
Das Dilemma Obamas liegt darin, die Probleme der Region richtig erkannt zu haben, einschließlich der Bereitschaft zu einer Kurskorrektur, nach dem von der Bush-Regierung angerichteten Desaster in Afghanistan und im Irak.
إن ورطة أوباما تكمن في معرفة مشاكل المنطقة معرفة حقة، ويدخل في ذلك الاستعداد لتصحيح المسار بعدما عاثت حكومة بوش فسادا في أفغانستان والعراق.
-
Gefährlicher als dieser Verzug aber wird sein, wenn sich die Lage im Irak danach destabilisierte. Abzug, Destabilisierung des Irak und erneuter militärischer Einmarsch – das würde für den Präsidenten Obama zum politischen Desaster ausufern.
ولكن سوف يكون الأمر أخطر بكثير من هذا التأخير، إذا ما ازدادت الأوضاع سوءا وتزعزعا في العراق. وسيشكل انسحاب القوات الأمريكية وزعزعة استقرار العراق واجتياحات عسكرية جديدة كارثة سياسية بالنسبة للرئيس أوباما.
-
In der westsudanesischen Darfur-Region sind seit März 2003 bei brutalen Angriffen von Janjaweed-Milizen 300.000 Zivilisten ums Leben gekommen – ein menschliches Desaster, über das der Sicherheitsrat der Vereinten Nationen dem Internationalen Gerichtshof in seiner Resolution Nr. 1593 vom 31. März berichtete.
وفي منطقة إقليم دارفور بغرب السودان راح منذ مارس آذار 2003 حوالي 300000 انسان من المدنيين ضحية هجمات مليشيات الجنجويد – كارثة انسانية، ناقشها مجلس الأمن في الأمم المتحدة وقدم تقريرا حولها لمحكمة العدل الدولية استنادا الى قراره رقم 1593 الصادر بتاريخ 31 مارس/آذار.
-
Die EU sollte sich darum bemühen, zusammen mit den USA und den betroffenen Staaten Auswege aus dem Irak-Desaster und dem tödlichen Konflikt zwischen Israel und Palästinensern zu finden.
على الاتحاد الأوروبي أن يسعى بالتعاون مع الولايات المتحدة والدول المعنية إلى إيجاد مخرج من الكارثة المهيمنة على العراق والنزاع القاتل بين إسرائيل والفلسطينيين.
-
Die Berichterstattung in den japanischen Medien über den Besuch war fast ausschließlich negativ, und er blieb als PR- Desaster in Erinnerung.
وتناولت وسائل الإعلام اليابانية الزيارة بقدر عظيم منالسلبية، حتى أنها وصِفَت بعد ذلك باعتبارها كارثة دعائية.
-
Amerika taumelt von einem tödlichen Desaster zum nächsten,und bei fast jeder Gelegenheit erklären die Politiker demunregulierten Waffenbesitz weiterhin gehorsam ihre Treue.
وتترنح أميركا من كارثة إطلاق نار إلى الأخرى، وفي كل مناسبةتقريبا، يعلن الساسة من قبيل أداء الواجب عن تفانيهم المستمر في تأييدملكية الأسلحة النارية غير الخاضعة لأية قيود تنظيمية.
-
Im Gegensatz zur Entwicklung des Westens im 19. Jahrhundert, die sich als ökonomisches Desaster für weite Teile Asiens erwies, kann die Wiedererstehung dieses Kontinents enormpositive Auswirkungen auf die Weltwirtschaft des 21. Jahrhundertshaben und so natürlich auch auf den Westen.
وعلى النقيض من ظهور الغرب في القرن التاسع عشر، والذي شكلخراباً اقتصادياً لأغلب بلدان آسيا، فقد يكون لعودة ظهور قارة آسياتأثير إيجابي هائل على الاقتصاد العالمي في القرن الواحد والعشرين،بما في ذلك اقتصاد الغرب بطبيعة الحال.
-
Hier wird anhand der Brüningschen Memoiren akribisch aufgelistet, welche Rolle die bürgerlichen Parteien im Machtpoker, der im faschistischen Desaster enden sollte, gespielt haben., Krieg wäre ein Desaster, so Bernd Kubbig, Leiter der Koordinationsgruppe "Raketenabwehrforschung International" und Herausgeber des in wenigen Tagen erscheinenden Buches "Brandherd Persischer Golf"., Ihrem in Delhi lebenden Bruder Sanjay fehlten nach der Nachricht von dem Desaster zunächst die Worte., Das Desaster der "Columbia" ist das vierte tödliche Unglück in der 42-jährigen Geschichte bemannter Raumflüge., Je nach Sicht der Dinge ist von einem triumphalen Sieg, einem historischen Tag, oder von einem beispiellosen Desaster, von einer Katastrophe die Rede., Was sich halbwegs nüchtern anhört ist für die Betroffenen, zunehmend junge Frauen, ein wahrhaftes Desaster., Der Krieg würde ein humanitäres Desaster auslösen: Nach uns vorliegenden Informationen rechnet die UN im Kriegsfalle mit bis zu fünf Millionen Flüchtlingen und 500000 Verletzten, die schon in den ersten Tagen medizinisch versorgt werden müssten., Es ist Europas Aufgabe, zu verdeutlichen, dass der Krieg ein Desaster für die Menschheit wäre., Die Kriegsvorbereitungen der USA und der Vereinten Nationen werden intensiver: Während die Supermacht immer mehr Streitkräfte in die Golf-Region entsendet, bereiten sich die Vereinten Nationen heimlich auf ein Desaster vor., Der OB wählte damit die wohl vornehmste Beschreibung. "Desaster", "verheerende Niederlage", "Waterloo" sind andere Begriffe, die derzeit in der Diskussion zu hören sind.