die Belehrung [pl. Belehrungen]
örneklerde
  • Ich schätze die Belehrung, die ich von Ihnen erhalten habe.
    أقدر التثقيف الذي تلقيته منك.
  • Die Belehrung ist ein wichtiger Teil der Schulausbildung.
    التثقيف هو جزء مهم من التعليم المدرسي.
  • Seine Belehrungen haben viele Menschen inspiriert.
    ألهمت تعليماته العديد من الأشخاص.
  • Schulung und Belehrung sind zwei verschiedene Dinge.
    التدريب والتثقيف هما شيئان مختلفان.
  • Wir hoffen, dass diese Belehrung dazu beitragen wird, das Bewusstsein für die Angelegenheit zu erhöhen.
    نأمل أن يساهم هذا التثقيف في رفع الوعي حول المسألة.
  • Da stellt sich die Frage, ob das Baath-Regime überhaupt willens ist, das politische System, das es selbst geschaffen hat, umzubauen. Mit Hinweisen auf amerikanische Menschenrechtsverletzungen in Guantanamo und Abu Ghureib lehnt es jede Form von Demokratie-Belehrung aus dem Westen ab.
    وهنا يُطرح السؤال عمَّا إذا كان نظام البعث يريد أصلاً تغيير النظام السياسي الذي أقامه بنفسه. مشيرا إلى خرق أميركا حقوق الإنسان في غوانتينامو وأبي غريب يرفض أن يعلمه الغرب الديمقراطية بأي شكل.
  • Wir schrieben ihm auf die Tafeln umfassende Belehrungen und klare Aussagen über alles. "Nimm sie ernst und befiehl deinem Volk, sich für das Beste davon zu entscheiden! Ich werde euch zur Belehrung die Orte zeigen, wo die inzwischen bestraften Frevler gelebt haben.
    وكتبنا له في الألواح من كل شيء موعظة وتفصيلا لكل شيء فخذها بقوة وأمر قومك يأخذوا بأحسنها سأريكم دار الفاسقين
  • O ihr Menschen! Zu euch ist Belehrung von eurem Herrn, innerliche Heilung, Rechtleitung und Barmherzigkeit für die Gläubigen gekommen.
    يا أيها الناس قد جاءتكم موعظة من ربكم وشفاء لما في الصدور وهدى ورحمة للمؤمنين
  • Diese Nachrichten über die Gesandten erzählen Wir dir, damit Wir deinem Herzen Halt geben. Darin ist dir die Wahrheit übermittelt worden, und darin liegt Belehrung und Ermahnung für die Gläubigen.
    وكلّا نقص عليك من أنباء الرسل ما نثبت به فؤادك وجاءك في هذه الحق وموعظة وذكرى للمؤمنين
  • So hörte ich die üblichen Verdächtigen – darunter einen Ex- US- Finanzminister, der während der Ostasienkrise derartige Belehrungen besonders lautstark verteilt hatte – über die Notwendigkeit von Transparenz bei Staatsfonds (allerdings nicht beiamerikanischen oder europäischen Hedgefonds)schwadronieren.
    حتى أنني استمعت إلى المشتبه بهم المعتادين ـ ومنهم أحد وزراءالخزانة السابقين، والذي كان صاخباً إلى حد المبالغة في محاضراتالتأنيب أثناء الأزمة التي ألمت بشرق آسيا منذ بضعة أعوام ـ وهميتحدثون عن الحاجة إلى الشفافية في إدارة صناديق الثروة السيادية (غيرأنهم لم يتحدثوا عن الحاجة إلى الشفافية فيما يتصل بصناديق المجازفةالعالية في أميركا وأوروبا).
  • Die scharfe Reaktion der offiziellen Vertreter in Neu Delhiauf westliche Kritik an ihrer Politik war gerechtfertigt. Indien brauchte keine ethischen Belehrungen der USA und Großbritanniens, die lange Zeit selbst Militärdiktatoren in Indienssüdasiatischer Nachbarschaft hätschelten.
    إذ كان المسؤولون في نيودلهي معذورين في ردهم العنيف علىالانتقادات الغربية لسياساتهم. والواقع أن الهند لم تكن في احتياج إلىدروس أخلاقية من الولايات المتحدة وبريطانيا اللتين كثيراً ما أحاطتاالحكام العسكريين المستبدين في البلدان المجاورة للهند، وخاصةباكستان، بالرعاية والتدليل.
  • Die Europäer sollten über Atomenergiepolitik keine Belehrungen abgeben und so tun, als ob ihre Meinung weltweitausschlaggebend wäre.
    لا ينبغي للأوروبيين أن ينتهجوا أسلوباً أبوياً في التعامل معسياسة الطاقة النووية وكأن رأينا يشكل أهمية بالغة في مختلف أنحاءالعالم.
  • Sie kennen sicherlich die Belehrungen, dass Sie Ihren Kindern Biolebensmittel kaufen sollten, da Pestizide Krebsverursachen? Nun, theoretisch stimmt es, dass eine Verbindungzwischen den Chemikalien und der Erkrankung besteht, aber in einemgeordneten Land ist das Risiko minimal.
    هل ترون كيف يطالبكم الخبراء بتغذية أطفالكم بالأطعمة المنتجةمن مزروعات تغذت على أسمدة عضوية، لأن المبيدات الحشرية الزراعية سوفتصيبهم بالسرطان؟ حسناً، من الناحية الفنية، هناك صلة بين الموادالكيميائية والإصابة بالمرض، إلا أن المجازفة ضئيلة للغاية في أي دولةتتمتع بتنظيمات جيدة ورقابة ناجحة.
  • Anstatt weiterer Belehrungen von Seiten des IWF über Haushaltskürzungen, benötigen arme Länder größere Budgets, die esihnen erlauben, die nötigen Investitionen - wie Straßen, Energieversorgung, Häfen, Schulen und Krankenhäuser - auch tätigenzu können und dem Wirtschaftswachstum auf die Beine zuhelfen.
    وعوضاً عن المحاضرات التي تتلقاها الدول الفقيرة من صندوقالنقد الدولي حول تخفيض ميزانياتها، فإنها تحتاج إلى ميزانيات أكبرلتنفيذ الاستثمارات المطلوبة ـ في الطرق، وإمدادات الطاقة، والموانئ،والمدارس، والمراكز الصحية ـ لكي تتمكن من الانطلاق على طريق النموالاقتصادي.
  • Um das Jahr 2000 begannen sich hochrangige offizielle Vertreter Europas schon vor jedem internationalen Treffen zufürchten, weil man wieder mit den Belehrungen der Amerikanerrechnete, wonach Europa mehr wie Amerika werden müsste. Daher istes wichtig, darauf hinzuweisen, wie wenig - wenn überhaupt - Amerika im Verhältnis zu Europa in den letzten zehn Jahren in Bezugauf den Wohlfahrtsstaat erreicht hat.
    وبحلول عام 2000 بدأت الرهبة تدب في نفوس كبار البيروقراطيينفي أوروبا كلما اقترب موعد أي اجتماع دولي، حيث أصبحت هذه الاجتماعاتبمثابة مناسبة محتملة لتلقي محاضرةِ أخرى مِن قِبل الأميركيين حول مدىاحتياج أوروبا إلى السير على خطى أميركا في الوقت الحاضر.
Eşanlamlılar
  • تهذُّب ، تأدُّب ، تعلُّم
Eşanlamlılar
  • Kritik, Ausbildung, Auskunft, Information, Regie, Nachricht, Mitteilung, Erziehung, Meldung, Orientierung
örnekler
  • Auf dieselbe Weise wußten Wahnsinnige ohne äußere Belehrung Kalender und Uhren auswendig. - So trafen Schwindsüchtige durch das Überfühlen ihrer abnehmenden Kräfte die Stunde der aufhörenden., Der Verfasser dieses erhielt Belehrung über diesen christlichen Artikel erst nach 18 Jahren von jüdischen Werken., Niemand entheilige deine Unwissenheit durch eine Belehrung!, Deine Rezepte waren Satiren und deine Kur Belehrung!, Es ist natürlich, daß der Vater ihn mit demselben nach vorangegangenem starkem Verweise und Belehrung zur Ruhestätte zurückschickte, dem Knaben aber blieb unbegreiflich, warum der Vater keine Freude an dem Kopfe seines Vaters gehabt hatte., An jedes seiner Kinder richtete er in diesem Abschiede noch Worte der Belehrung und Liebe., Hier handelt es sich aber um Henfel", und es folgte eine neuerliche Belehrung über die Ausnahmsmaßregeln bei Erziehung eines Ausnahmsmenschen., So Herr Jeremias, indem er seinen Ärger in das Gewand der Belehrung hüllte und sich damit eines Kniffs bediente, den rechthaberische Frömmigkeit auch bei weniger profanen Gelegenheiten gerne benutzt., Henry kam dem Wunsch nach Möglichkeit nach, vermochte die Wißbegierde Karls aber doch nicht ganz zu befriedigen, denn der wünschte Belehrung bis in die kleinsten Details. "Weißt du was," so schloß er "ich kaufe dir einen solchen Kasten., Dann sagte Henry: "Ich freue mich der Belehrung, finde aber eigentlich, daß ihr bloß einen Umweg gemacht habt, um zu demselben Idealismus zu gelangen, auf den du so böse bist."
leftNeighbours
  • moralische Belehrung, Panullas Belehrung, geduldiger Belehrung, zur Belehrung, schriftlichen Belehrung, moralinsaure Belehrung, sozialistischer Belehrung, keine Belehrung, schriftliche Belehrung, eingehende Belehrung
rightNeighbours
  • Belehrung über, Belehrung verzichtet, Belehrung dienen, Belehrung gem, Belehrung in puncto, Belehrung erweckt
wordforms
  • Belehrung, Belehrungen, Belehrungs