-
Sein Verhalten wurde als unzüchtig und respektlos beschrieben.
وُصِفَ سلوكه بأنه بَذِيء وَغَيرَ مُحترم.
-
Sie war entsetzt von den unzüchtigen Bemerkungen, die er machte.
كانت مُروعة من التعليقات البَذِيئة التي أدلى بها.
-
Ich toleriere keine unzüchtigen oder beleidigenden Kommentare.
لا أتحمل أي تعليقات بَذِيئة أو مُسيئة.
-
Die Polizei wurde gerufen, um den Mann festzunehmen, der öffentlich unzüchtiges Verhalten zeigte.
دُعيت الشرطة لاعتقال الرجل الذي أظهر سلوكًا بَذِيئًا علنيًا.
-
Er wurde wegen eines unzüchtigen Angriffs verurteilt.
تم الحكم عليه بسبب هجوم بَذِيئ.
-
Peitscht die Unzüchtige und den Unzüchtigen gegebenenfalls jeweils mit hundert Peitschenhieben aus ; und lasset euch angesichts dieser Vorschrift Allahs nicht von Mitleid mit den beiden ergreifen , wenn ihr an Allah und an den Jüngsten Tag glaubt . Und eine Anzahl der Gläubigen soll ihrer Pein beiwohnen .
« الزانية والزاني » أي غير المحصنين لرجمهما بالسنة وأل فيما ذكر موصولة وهو مبتدأ ولشبه بالشرط دخلت الفاء في خبره وهو « فاجلدوا كل واحد منهما مائة جلدة » ضربة يقال جَلَدهُ : ضربَ جلدهُ ويزاد على ذلك بالسنة تغريب عام والرقيق على النصف مما ذكر « ولا تأخذكم بهما رأفة في دين الله » أي حكمه بأن تتركوا شيئا من حدهما « إن كنتم تؤمنون بالله واليوم الآخر » أي يوم البعث في هذا تحريض على ما قبل الشرط وهو جوابه أو دال على جوابه « وليشهد عذابهما » الجلد « طائفة من المؤمنين » قيل ثلاثة وقيل أربعة عدد شهود الزنا .
-
Ein Unzüchtiger darf nur eine Unzüchtige oder eine Götzendienerin heiraten , und eine Unzüchtige darf nur einen Unzüchtigen oder einen Götzendiener heiraten ; den Gläubigen aber ist das verwehrt .
« الزاني لا ينكح » يتزوج « إلا زانية أو مشركة والزانية لا ينكحها إلا زان أو مشرك » أي المناسب لكل منهما ما ذكر « وحرم ذلك » أي نكاح الزواني « على المؤمنين » الأخيار ، نزل ذلك لما همَّ فقراء المهاجرين أن يتزوجوا بغيا المشركين وهن موسرات لينفقن عليهم فقيل التحريم خاص بهم وقيل عام ونسخ بقوله تعالى ( وأنكحوا الأيامى منكم ) .
-
Sie sagte : " Wie kann ich einen Jungen haben , wo mich noch nie ein Mensch intim berührte und ich nie eine Unzüchtige war ? "
« قالت أنَّى يكون لي غلام ولم يمسسني بشر » يتزوج « ولم أك بغيّا » زانية .
-
Schwester Haruns ! Weder war dein Vater ein Mensch des Bösen , noch war deineMutter eine Unzüchtige ! "
« يا أخت هارون » هو رجل صالح أي : يا شبيهته في العفة « ما كان أبوك أمرأ سوء » أي : زانيا « وما كانت أمك بغيا » زانية فمن أين لك هذا الولد .
-
Peitscht die Unzüchtige und den Unzüchtigen gegebenenfalls jeweils mit hundert Peitschenhieben aus ; und lasset euch angesichts dieser Vorschrift Allahs nicht von Mitleid mit den beiden ergreifen , wenn ihr an Allah und an den Jüngsten Tag glaubt . Und eine Anzahl der Gläubigen soll ihrer Pein beiwohnen .
الزانية والزاني اللذان لم يسبق لهما الزواج ، عقوبةُ كل منهما مائة جلدة بالسوط ، وثبت في السنة مع هذا الجلد التغريب لمدة عام . ولا تحملكم الرأفة بهما على ترك العقوبة أو تخفيفها ، إن كنتم مصدقين بالله واليوم الآخر عاملين بأحكام الإسلام ، وليحضر العقوبةَ عدد من المؤمنين ؛ تشنيعًا وزجرًا وعظة واعتبارًا .
-
Ein Unzüchtiger darf nur eine Unzüchtige oder eine Götzendienerin heiraten , und eine Unzüchtige darf nur einen Unzüchtigen oder einen Götzendiener heiraten ; den Gläubigen aber ist das verwehrt .
الزاني لا يرضى إلا بنكاح زانية أو مشركة لا تُقِرُّ بحرمة الزنى ، والزانية لا ترضى إلا بنكاح زان أو مشرك لا يُقِرُّ بحرمة الزنى ، أما العفيفون والعفيفات فإنهم لا يرضون بذلك ، وحُرِّم ذلك النكاح على المؤمنين . وهذا دليل صريح على تحريم نكاح الزانية حتى تتوب ، وكذلك تحريم إنكاح الزاني حتى يتوب .
-
Für euch gilt nicht als halal , die Frauen durch Zwang zu beerben und ihnen ( die Wiederheirat ) zu verbieten , um ihnen einen Teil von dem wegzunehmen , was ihr ihnen habt zuteil werden lassen , es sei denn , sie begehen nachgewiesene unzüchtige Handlung . Und verkehrt mit ihnen nach dem Gebilligten !
يا أيها الذين آمنوا لا يجوز لكم أن تجعلوا نساء آبائكم من جملة تَرِكتهم ، تتصرفون فيهن بالزواج منهن ، أو المنع لهن ، أو تزويجهن للآخرين ، وهن كارهات لذلك كله ، ولا يجوز لكم أن تضارُّوا أزواجكم وأنتم كارهون لهن ؛ ليتنازلن عن بعض ما آتيتموهن من مهر ونحوه ، إلا أن يرتكبن أمرا فاحشا كالزنى ، فلكم حينئذ إمساكهن حتى تأخذوا ما أعطيتموهن . ولتكن مصاحبتكم لنسائكم مبنية على التكريم والمحبة ، وأداء ما لهن من حقوق . فإن كرهتموهن لسبب من الأسباب الدنيوية فاصبروا ؛ فعسى أن تكرهوا أمرًا من الأمور ويكون فيه خير كثير .
-
Sie sagte : " Wie kann ich einen Jungen haben , wo mich noch nie ein Mensch intim berührte und ich nie eine Unzüchtige war ? "
قالت مريم للمَلَك : كيف يكون لي غلام ، ولم يمسسني بشر بنكاحٍ حلال ، ولم أكُ زانية ؟
-
Schwester Haruns ! Weder war dein Vater ein Mensch des Bösen , noch war deineMutter eine Unzüchtige ! "
يا أخت الرجل الصالح هارون ما كان أبوك رجل سوء يأتي الفواحش ، وما كانت أمك امرأة سوء تأتي البِغاء .
-
Und ihr kennt die Regel welche dafür steht, dass keine unzüchtigen oder unsittlichen Bilder dem Auge gestattet ist zu sehen?
من وضع الأنبوب الوريديّ؟ مستجدٌ آخر فعلها ..أو سيرغيك باستمرار عن لعبةً يريدها
-
Das sind nur ein paar aufs Gratewohl herausgezogene Beispiele, es ließen sich aber noch unzählige andere anführen, die, ohne grade unzüchtig zu sein, doch das Schamgefühl gröblich verletzen können., Als, wenn ich sehe, daß ein junger Mensch daher wächst, will die Predigt nicht hören, ja, verachtet sie, kann nicht beten, ist unzüchtig, Ungehorsam und voll Untugend., Eben als wenn du ein unzüchtig Weib siehst, daß sich, ihre Buhlerei auszurichten, auf das schönste schmückt: da kann das arme Gold, Samt und Seide nichts dazu, daß sie es zur Unzucht mißbraucht., Er sprach noch allerhand wild und unzüchtig von der Gräfin und trug Friedrich noch einen zügellosen Gruß an sie auf, als sie endlich von entgegengesetzten Seiten auseinanderritten., Ein junges Kind hat keine besondere Untugend an sich; wenn es aber heranwächst, wird es unzüchtig und unkeusch; kommt es in sein volles Mannesalter, so gehen die rechten Laster an, je länger, desto mehr., Schnell geriet Beate Uhses Katalog in den Ruf, "unzüchtig" zu sein., Große Warnschilder fordern Frauen auf, nicht unzüchtig gekleidet durch die Gassen zu gehen., Da ist von schmutzig, unrein, verschmutzt, widerlich, ekelhaft, garstig, anrüchig, verrucht, unzüchtig, zotig und unredlich die Rede., Vielleicht ist das musikalisch eher unzüchtig erscheinende Techtelmechtel der Scorpions mit den Berliner Philharmonikern in Hannover also durchaus weltausstellungswürdig und beinahe schon als traditionell anzusehen., Ich stehe deshalb nicht an, die in Rede stehende Veröffentlichung in der hier vorliegenden Form für unzüchtig im Sinne des § 184 StGB zu erklären."