-
Zusammen mit allen anderen Ländern werden die Vereinten Nationen in der Lage sein, Beschlüsse durchzusetzen, die das Grauen des Krieges verhindern oder lindern können.
يمكن للأمم المتحدة بالتعاون مع باقي أمم العالم أن تفرض قرارات تسمح بتلافي الحروب أو بتقليل
.شرورها
-
Für die deutsche Außenpolitik haben die Vereinten
Nationen eine Schlüsselfunktion: Sie sind mit 192
Mitgliedern die einzige internationale Organisation, deren Handeln universal
legitimiert ist.
كما أن للأمم المتحدة دور أساسي بالنسبة للسياسة الخارجية الألمانية،
حيث تُعتبر بأعضائها الـ 192 المنظمة الدولية الوحيدة التي يتمتع عملها
بشرعية دولية.
-
Außerdem sind die Vereinten Nationen unverzichtbar für eine
wirkungsvolle Auseinandersetzung mit den globalen Herausforderungen.
فضلاً عن ذلك لا يمكن التخلي عن الأمم المتحدة في
التعامل المؤثر مع تحديات العولمة.
-
Unter den Mitgliedstaaten der Vereinten Nationen gibt es einen breiten Konsens
darüber, dass die Vereinten Nationen im 21. Jahrhundert einer gründlichen
Reform bedürfen. Institutionen, Arbeitsweisen und Politiken müssen auf die
geopolitischen Realitäten und neuen Herausforderungen eingestellt sein.
يوجد اتفاق كبير في الرأي بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على احتياج الأمم المتحدة إلى إصلاح
أساسي في القرن الـ 21 ، حيث يجب مواءمة المؤسسات وطرق العمل والسياسات لتساير الحقائق
الجيوسياسية والتحديات الجديدة.
-
Willi Lemke ist als Mann des Sports und erfahrener Politiker eine erstklassige
Wahl für das Amt des Sportberaters. Seine Aufgabe wird es sein, die Macht und
die Möglichkeiten des Sports zu nutzen, um die Ziele der Vereinten Nationen -
Entwicklung und Frieden - weltweit fördern zu helfen.
إن اختيار فيلي ليمكى بوصفه رجل رياضة وسياسي مخضرم هو اختيار ممتاز؛ إن المهمة المسندة
إليه ستعمل على المساعدة في دعم أهداف الأمم المتحدة في إطار التنمية والسلام على المستوى
العالمي.
-
Das Auswärtige Amt hatte dem Generalsekretär der Vereinten Nationen die Kandidatur Willi
Lemkes vorgestellt. Seine Bewerbung für das Amt des Sonderberaters für Sport im Dienste
von Entwicklung und Frieden ordnet sich ein in die Bemühungen der Bundesregierung, die
Anzahl Deutscher in internationalen Organisationen zu erhöhen.
وكانت وزارة الخارجية الألمانية قد عرضت على الأمين العام للأمم المتحدة ترشيح فيلي ليمكى، ويُعد
تقدمه لشغل هذا المنصب كمستشار خاص للشئون الرياضية من أجل التنمية والسلام علامة على
مجهودات الحكومة الألمانية لرفع عدد الألمان في المنظمات الدولية.
-
Am (10.12.) vor genau 60 Jahren nahm die
Generalversammlung der Vereinten Nationen die Allgemeine Erklärung der
Menschenrechte an. Damit wurde erstmals die universelle Gültigkeit der
Menschenrechte festgeschrieben. Bundesaußenminister Frank-Walter Steinmeier
erklärte hierzu heute in Berlin:
تصريح وزير الخارجية الألمانية فرانك فالتر شتاينماير بمناسبة قيام الجمعية العامة للأمم المتحدة يوم
10 ديسمبر/ كانون أول قبل ستين عاماً بإقرار الإعلان العام لحقوق الإنسان:
-
Zunächst sei es wichtig, dass mit
den Akteuren vor Ort und innerhalb der Vereinten Nationen die weiteren Schritte
geklärt werden, so der Regierungssprecher.
وتبعاً
لتصريحات المتحدث باسم الحكومة الألمانية فإنه من الهام مبدئياً توضيح الخطوات المقبلة للأطراف المعنية في المنطقة
وفي الأمم المتحدة.
-
Wie können die sogenannten Milleniumsentwicklungsziele der Vereinten
Nationen eingehalten werden?
كيف يمكن الالتزام بالأهداف الإنمائية للألفية التي وضعتها الأمم
المتحدة؟
-
2007 beschloss
der Sicherheitsrat der Vereinten Nationen die Einrichtung einer gemeinsamen
Mission von Afrikanischer Union und Vereinten Nationen, UNAMID. Die
Mission soll die notwendige Sicherheit für einen erfolgreichen Friedensprozess
schaffen. Sie bietet damit die Chance, das Leiden im Sudan zu beenden. Dies
wird allerdings keine einfache Aufgabe sein.
أصدر مجلس الأمن
التابع للأمم المتحدة عام 2007 قراراً بتشكيل بعثة مشتركة من الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة-. مهمة
البعثة هي تحقيق الأمن اللازم لنجاح عملية السلام. وهي بذلك تتيح فرصة وضع حد للمعاناة في
السودان. إلا إنها ليست بالمهمة السهلة