die Erörterung [pl. Erörterungen]
örneklerde
  • Die Erörterung dieses Themas ist sehr wichtig.
    اِسْتِعْراضُ هذا الموضوع مُهِمٌ جِداً.
  • Wir planen eine Erörterung über Umweltverschmutzung.
    نحن نخطط لاِسْتِعْراضٌ حول التلوث البيئي.
  • In der Sitzung wurde eine ausführliche Erörterung der Budgetzahlen durchgeführt.
    تم إجراء استعراض تفصيلي لأرقام الميزانية في الاجتماع.
  • Die Erörterung der Probleme trug zur Lösungsfindung bei.
    ساهم اِسْتِعْراضُ المشاكل في العثور على حلول.
  • Die ausführliche Erörterung des Gesetzentwurfs dauerte mehrere Stunden.
    دام اِسْتِعْراضُ مُفَصَّلٌ لِمَشْرُوعِ القانون لعدة ساعات.
  • Erörterung der Ergebnisse
    مناقشة النتائج
  • Einer Konzentration dieses Dialoges zunächst einmal auf Europa und dabei der Erörterung eines "Euro-Islam", kann Köhler nicht viel abgewinnen. Das laufe dann wieder zu sehr auf die Diskussion über den Islam hinaus, während das eigentliche Ziel doch ein anderes sei:
    ولكن كولر لا يستحسن كثيرًا تركيز هذا الحوار مؤقتًا على أوروبا والشروع أثناء ذلك بمشروع "اليورو إسلام" (الإسلام الأوروبي). الأمر الذي سيعيدنا كثيرًا إلى النقاش حول الإسلام، في حين أنَّ الهدف الأساسي غير هذا، حسب تعبير كولر، الذي علق قائلاً:
  • In dieser Hinsicht nehmen wir mit Interesse Kenntnis von den internationalen Bemühungen, Beiträgen und Erörterungen, wie beispielsweise der Aktion gegen Hunger und Armut, die das Ziel haben, innovative und zusätzliche Mittel für die Entwicklungsfinanzierung aus öffentlichen, privaten, einheimischen oder ausländischen Quellen zu erschließen, die die aus traditionellen Finanzierungsquellen stammenden Mittel erhöhen und ergänzen.
    وفي هذا الصدد، نحيط علما مع الاهتمام بالجهود والمساهمات والمناقشات الدولية، ومنها مثلا العمل من أجل مكافحة الجوع والفقر، الرامية إلى تحديد مصادر مبتكرة وإضافية لتمويل التنمية من القطاع العام أو الخاص على الصعيد المحلي أو الخارجي، لزيادة مصادر التمويل التقليدية واستكمالها.
  • Wir sehen mit Interesse den Erörterungen der sechsten Tagung des Waldforums der Vereinten Nationen entgegen;
    ونتطلع إلى المناقشات التي ستجري خلال الدورة السادسة لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات؛
  • Wir sehen mit Interesse dem Dialog der Generalversammlung auf hoher Ebene über internationale Migration und Entwicklung im Jahr 2006 entgegen, der eine Chance zur Erörterung der mehrdimensionalen Aspekte der internationalen Migration und Entwicklung bieten wird, um geeignete Mittel und Wege aufzuzeigen, wie ihre Vorteile für die Entwicklung optimal genutzt und ihre nachteiligen Auswirkungen möglichst gering gehalten werden können.
    ونتطلع إلى الحوار الرفيع المستوى المقرر أن تجريه الجمعية العامة بشأن الهجرة الدولية والتنمية في عام 2006، مما سيتيح فرصة مناقشة الجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة الدولية والتنمية من أجل تحديد السبل والوسائل الملائمة لتعظيم فوائدها الإنمائية والحد من آثارها السلبية إلى أقصى درجة.
  • Zu diesem Zweck wird der Rat als hochwertige Plattform für den Austausch zwischen den Mitgliedstaaten sowie mit den internationalen Finanzinstitutionen, dem Privatsektor und der Zivilgesellschaft auf hoher Ebene sowie für die Erörterung von neuen globalen Trends, Politiken und Aktionen fungieren und seine Fähigkeit ausbauen, auf Entwicklungen auf internationalem wirtschaftlichem, ökologischem und sozialem Gebiet besser und rascher zu reagieren;
    ولهذا الغرض، ينبغي أن يعمل المجلس بوصفه منبرا فعالا للحوار الرفيع المستوى فيما بين الدول الأعضاء ومع المؤسسات المالية الدولية، والقطاع الخاص، والمجتمع المدني، بشأن الاتجاهات والسياسات والإجراءات العالمية الناشئة، وأن يطور قدرته على الاستجابة بشكل أفضل وأسرع للتطورات المستجدة في الميادين الاقتصادية والبيئية والاجتماعية الدولية؛
  • Unter Berücksichtigung der Resolution 50/52 der Generalversammlung vom 11. Dezember 1995 und unter Hinweis auf die diesbezüglichen Erörterungen in der Generalversammlung, eingedenk des tieferen Grundes für die Gründung der Vereinten Nationen und im Hinblick auf unsere gemeinsame Zukunft beschließen wir, die Hinweise auf "Feindstaaten" in den Artikeln 53, 77 und 107 der Charta zu streichen.
    وإذ نأخذ في الاعتبار قرار الجمعية العامة 50/52 المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 1995، وإذ نشير إلى المناقشات ذات الصلة التي أجرتها الجمعية العامة، وإذ نضع في اعتبارنا السبب الأساسي الذي دعا إلى إنشاء الأمم المتحدة، وإذ ننظر إلى مستقبلنا المشترك، نقرر إلغاء الإشارات إلى ”الدول المعادية“ الواردة في المواد 53 و 77 و 107 من الميثاق.
  • ersucht das Institut ferner, im Einklang mit seinem Mandat und in enger Abstimmung mit dem Bevölkerungsfonds der Vereinten Nationen, dem Kinderhilfswerk der Vereinten Nationen und anderen zuständigen Programmen und Fonds der Vereinten Nationen an der Erörterung von Fragen der internationalen Migration und Entwicklung, insbesondere im Rahmen der Vorbereitungen des für September 2006 während der einundsechzigsten Tagung der Generalversammlung anberaumten Dialogs auf hoher Ebene zu diesem Thema und während des Dialogs selbst, aktiv teilzunehmen und Beiträge dazu zu leisten;
    تطلب كذلك إلى المعهد، وفقا لولايته وبالتنسيق الوثيق مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وسائر برامج الأمم المتحدة وصناديقها ذات الصلة، أن يشارك ويساهم بصورة نشطة في المناقشات المتعلقة بالمسائل المتصلة بالهجرة الدولية والتنمية، وبخاصة أثناء التحضير للحوار الرفيع المستوى الذي سيعقد بشأنها في أيلول/سبتمبر 2006، خلال الدورة الحادية والستين للجمعية العامة، وفي المناقشات التي تجري أثناء انعقاده؛
  • in Anerkennung der laufenden internationalen Bemühungen, Beiträge und Erörterungen, wie beispielsweise der Initiative "Aktion gegen Hunger und Armut", die darauf gerichtet sind, im Kontext der Weiterverfolgung der Internationalen Konferenz über Entwicklungsfinanzierung mögliche innovative und zusätzliche Wege der Entwicklungsfinanzierung aus allen öffentlichen und privaten in- und ausländischen Quellen zu ermitteln, die die aus traditionellen Finanzierungsquellen stammenden Mittel erhöhen und ergänzen, sowie sich dessen bewusst, dass manche dieser Finanzierungsquellen und deren Nutzung der einzelstaatlichen Souveränität unterstehen,
    وإذ تسلم بالجهود والمساهمات والمناقشات الدولية الجارية، مثل المبادرة المتعلقة بإجراءات مكافحة الفقر والجوع، الرامية إلى تحديد وتنمية المصادر المبتكرة والإضافية الممكنة لتمويل التنمية من جميع المصادر، العامة منها والخاصة، والمحلية منها والخارجية، لزيادة المصادر التقليدية للتمويل وتكملتها في سياق متابعة المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، وإذ تسلم بأن بعض المصادر واستخدامها بالكامل أمر يدخل في إطار الإجراءات السيادية،
  • In der Tat gilt es, die Menschenrechte bei der gesamten Tätigkeit der Vereinten Nationen durchgängig in die Entscheidungsprozesse und Erörterungen einzubeziehen.
    وفي واقع الأمر، لا بد من إدراج حقوق الإنسان في عملية اتخاذ القرارات وفي المناقشات التي تجرى على نطاق أعمال المنظمة برمتها.
Eşanlamlılar
  • Gespräch, Streit, Rede, Diskussion, Debatte, Prozeß, Untersuchung, Auseinandersetzung, Behandlung, Beratung
örnekler
  • Doch zeigt die freie, leichte Erörterung, dass Vergangenheit mehr ist als zwölf Jahre NS-Regime, und Friedrich der Große alles andere als der Vorläufer Hitlers., Es bedarf deshalb noch einmal einer gesonderten Erörterung, warum SPD und PDS der Auffassung sind, ausgerechnet Rosa Luxemburg in Berlin ein Denkmal zu setzen., Leider ist in seinem weitschweifigen Buch kaum Platz für eine grundsätzliche Erörterung der Frage, warum ein so hochbegabter Mann wie Eisner in der Politik scheiterte., Dies war lange seine ausschließliche Bedeutung, weswegen die Verwendung gleichsam bloß hinter vorgehaltener Hand erfolgte, denn was damit benannt wurde, galt als unsittlich, wovon die öffentliche Erörterung dieses Tatbestandes immer mitbetroffen war., Wir haben auch große Fortschritte bei strittigen Handelsfragen erreicht, beim Kampf gegen Aids und bei der Erörterung internationaler Fragen wie dem Balkan und dem Nahen Osten., Die Hamburger Verwaltungsgerichte seien "nach fundierter Erörterung" zum Ergebnis gekommen, dass die beiden betroffenen EU-Richtlinien für die beiden Naturschutzvereine "keine individuell einklagbaren Rechte begründen"., Als vierte Aufgabe stand die Erörterung eines Zitats von Georg Büchner - "Jeder Mensch ist ein Abgrund, es schwindelt einem, wenn man hinabsieht" - zur Auswahl.DW, Demgegenüber sagte Ministerin Bulmahn dem "Spiegel": "Ich wünsche mir eine ausführliche Erörterung im Ethikrat und in der Gesellschaft.", Doch sie ist nun alles andere als die Ruhe selbst. An jeder Bewegung, in jedem Wort ist zu erkennen, wie sehr die öffentliche Erörterung ihrer halböffentlichen und privaten Lebensverhältnisse an den Nerven zehrt und zerrt., Die nun absolvierten Gespräche seien "ein erster Schritt zur Erörterung der Problematik", sagte Stephen Hadley, stellvertretender Sicherheitsberater des US-Präsidenten.
leftNeighbours
  • öffentliche Erörterung, öffentlichen Erörterung, zur Erörterung, ausführliche Erörterung, Transzendentale Erörterung, konsiliarische Erörterung, Metaphysische Erörterung, öffentlicher Erörterung, gründliche Erörterung, weiteren Erörterung
rightNeighbours
  • Erörterung entzogen, Erörterung aktueller, Erörterung existentieller, Erörterung möglicher, Erörterung wert, Erörterung bedürfen, Erörterung grundsätzlicher, Erörterung religiöser, Erörterung verdiene, Erörterung sexueller
wordforms
  • Erörterung, Erörterungen, Erörterungs