-
Er ist ein zügelloses Individuum.
إنه فرد إباحي.
-
Sie lebte ein zügelloses Leben.
عاشت حياة إباحية.
-
Seine zügellose Natur führte zu vielen Problemen.
أدت طبيعته الإباحية إلى العديد من المشاكل.
-
Das zügellose Verhalten ist inakzeptabel.
السلوك الإباحي غير مقبول.
-
Zügelloses Handeln kann negative Konsequenzen haben.
يمكن أن يكون التصرف الإباحي له عواقب سلبية.
-
Ihr macht euch in Leidenschaft an Männer heran anstelle von Frauen. Ihr seid ein zügelloses Volk!"
إنكم لتأتون الرجال شهوة من دون النساء بل أنتم قوم مسرفون
-
Wenn Gott all Seinen Dienern unbegrenzt geben würde, würden sie zügellos Untaten auf Erden begehen. Er gibt aber nach Maß, wie Er will. Er kennt Seine Diener bestens und sieht sie genau.
ولو بسط الله الرزق لعباده لبغوا في الأرض ولكن ينزل بقدر ما يشاء إنه بعباده خبير بصير
-
Haben sie diese Aussage einander empfohlen? Sie sind doch zügellose Frevler.
أتواصوا به بل هم قوم طاغون
-
Großbritannien hatte im Sommer vor zwei Jahren seine Massenkrawalle; Paris ist regelmäßig von Streiks und Demonstrationen gelähmt; in Griechenland befindet sich einefaschistische Partei im Aufstieg; in Mexiko- Stadt haben Lehrer, dieeinen zentralen Platz in der Innenstadt besetzten, das öffentliche Leben praktisch zum Erliegen gebracht; und der türkische Premierminister Recep Tayyip Erdoğan ließ im Juni Gewalt anwenden,um die Proteste gegen seine zunehmend autokratische Regierungsweisezu unterdrücken. Unter den nicht-demokratischen Staatenverzeichnete China den Skandal um Bo Xilai, der mit illegalen Machenschaften, zügelloser Korruption, Mord und dem Asylantrageines hohen Polizeibeamten in einem Konsulat der USA jedem Agentenroman alle Ehre machen würde.
ان هناك دول قليلة في السنوات الاخيرة لم تعاني من الحقيقةالمؤلمة المتمثلة في ان المشهد السياسي المحلي فيها يتم عرضه في وسائلالاعلام في جميع انحاء العالم فعلى سبيل المثال اعمال الشغب التي وقعتفي لندن في الصيف قبل الماضي والاضرابات والمظاهرات والتي اصابت باريسبالشلل مرارا وتكرارا واليونان لديها حزب فاشي صاعد ومكسيكو سيتي كانتمغلقة عمليا بسبب قيام المعلمين باحتلال الميدان المركزي فيها كما لجأرئيس الوزراء التركي رجب طيب اردوجان الى العنف في يونيو من اجل قمعاسابيع من الاحتاجات ضد اساليبه والتي اصبحت اكثر سلطوية ومن الدولغير الديمقراطية كانت هناك فضيحة بو تشيلاي في الصين والتي تشبهروايات التجسس بسبب وجود علاقات غير شرعية وفساد مستشري وجريمة قتلوسعي مسؤول كبير في الشرطة بطريقه دراماتيكيه للجوء لقنصلية امريكية.
-
China wird seinen zügellosen Eifer, den es bei seiner Industrialisierung an den Tag gelegt hat, möglicherweise einmalbereuen.
قد تندم الصين ذات يوم على اندفاعها المتهور في معانقةالتصنيع.
-
Die Gegner eines solchen zügellosen Einsatzes von Medikamenten verweisen darauf, dass vor allem die Zahl der Diagnosen der bipolaren Störung um 4.000 Prozent angestiegen istund dass Übermedikation ohne eine übermäßige Anzahl von Diagnosennicht möglich ist.
أما هؤلاء الذين يعارضون تفشي استخدام العقاقير على هذا النحوفقد أكدوا أن معدلات تشخيص خلل الاكتئاب الجنوني، بصورة خاصة، قدارتفعت إلى عنان السماء، فتجاوزت 4000%، وأن الإفراط في العلاج غيروارد إلا بفعل المبالغة في التشخيص.
-
Die Entscheidung, die Benzin- und Dieselpreise zuderegulieren, hat zu massiven Straßenprotesten geführt und Ängstevor einer zügellosen Inflation geschürt.
ولقد أدى قرار إلغاء القيود التنظيمية المفروضة على أسعارالبنزين والديزل إلى إشعال احتجاجات ضخمة في الشوارع وتأجيج المخاوفمن تفشي التضخم.
-
Die „viktorianischen Werte“, die zu fördern Thatcherbestrebt war, kollidierten mit der zügellosen Verherrlichungmateriellen Wohlstands, den ihre Herrschaft hervorbrachte.
كانت "القيم الفيكتورية" التي سعت تاتشر إلى تعزيزها متعارضةمع الاحتفاء المنفلت بالثروة المادية الذي جلبه حكمها.
-
Diese Faktoren sowie das offenkundige Scheitern vieler Regierungen im Nahen und Mittleren Osten haben jenen Aufstieg des Fundamentalismus unter Muslimen, amerikanischen Christen undmanchen Juden in Israel geschürt, der nun in zügellosen Extremismus, Terror und messianische Visionen von Gut gegen Bösemündet.
إن هذه العوامل، علاوة على أسباب الضعف والقصور الواضحة لدىالعديد من حكومات الشرق الأوسط، كانت سبباً في تغذية موجة الأصوليةبين المسلمين، والمسيحيين الأميركيين، وبعض اليهود الإسرائيليين الذينانخرطوا الآن في التطرف الجامح، والإرهاب، والرؤى المتعصبة للخير فيمواجهة الشر.
-
Die AKP hat das Wohlwollen, das sie zuerst an die Machtgebracht hat, im Wesentlichen verspielt. Damals half ihr eine Wogeder Wählerentrüstung über die zügellose Korruption der altenpolitischen Elite.
والواقع أن حزب العدالة والتنمية أهدر إلى حد كبير النواياالحسنة التي وضعته على رأس السلطة في إطار موجة من اشمئزاز الناخبينمن الفساد المستشري بين أفراد النخبة السياسية القديمة.
-
Es gehörte dazu nicht viel, denn der Baron ist ebenso eitel, wie er verräterisch und zügellos in seinen Leidenschaften ist., Die Pilger plünderte und erwürgte man; die Priester waren Übeltäter; jede Ungerechtigkeit zügellos., Die Ausschließung der Aristokratie aus der Republik machte die Demokratie zügellos., In Rom wütete die Pest, und die Truppen wurden zügellos; von England und Frankreich aber stiegen drohende Kriegsgewitter auf., Portugal und Spanien ermahnten den Papst: alle Laster seien an der Kurie zügellos, alles Heilige sei für Geld feil; Rom eine Höhle schamloser Frevel; dieses Unwesen habe den äußersten Grad erreicht., Als er die Universität bezog, überließ er sich ein wenig zügellos diesem Hange; trat in die glänzendsten Corps ein, trank und liebte, war ein beliebter Kamerad und ein bewunderter Corpsbursche., So wild und zügellos die Burschen auch sonst waren - eine Tatsache hatte bei ihnen Gewicht, nämlich daß der vorgeschlagene Kandidat verheiratet war und seine Frau mit in die Minen gebracht hatte., Atossa lief, im Jubel eben so zügellos als im Jammer, der Sänfte ihrer Freundin entgegen und flog von einer ihrer Dienerinnen zur andern, um ihnen zuzurufen: "Alle sind unschuldig; Alle, Alle sollen uns erhalten bleiben!, Ihr seid in Euerm schönen Atelier recht wild, recht zügellos!, Seine Gemahlin war etwas eifersüchtig und hörte ungern, daß es in der Fortuna so wild und zügellos herging, ungern, daß dort Alles von Krystall und Bronze, gemalt und von Gaslicht erleuchtet sein sollte...