reißen {riss / riß ; gerissen}
örneklerde
  • Sie schloss die Möglichkeit nicht aus, dass er lügt.
    لم تستبعد الإمكانية أنه يكذب.
  • Ich zweifle, dass er kommt.
    أستبعد أنه سيأتي.
  • Der Hund riss das Spielzeug entzwei.
    تمزق الكلب اللعبة إلى نصفين.
  • Er riss das Papier in Stücke.
    تمزق الورقة إلى قطع.
  • Der Wind riss den Baum aus der Erde.
    تمزق الرياح الشجرة من الأرض.
  • Namentlich ging es natürlich um die französische Lehrerin Clotilde Reiss und die Ortskraft der französischen Botschaft, die inzwischen wieder auf freiem Fuß ist. Andere konkrete Einzelfälle wurden nicht besprochen.
    والأمر متعلق على وجه الخصوص بالمٌدرسة الفرنسية كلوتيلدا رايس و الموظف المحلي في السفارة الفرنسية الذي تم إطلاق سراحه مؤخراً. ولم يتم مناقشة قضايا أخرى متعلقة بأمور أخرى محددة.
  • Beide Gruppen haben kaum Chancen, die Macht wieder an sich zu reißen. Das Volk hasst die Taliban bis aufs Blut.
    وهاتان الجماعتان لا تكادان تتمتَّعان بفرص من أجل الاستيلاء مرة أخرى على السلطة. والمواطنون يكرهون حركة طالبان حتى النخاع.
  • Niemand kann behaupten, dass sich international anerkannte Dirigenten geradezu um den Taktstock reißen würden vor dem Kairoer Opernhaus: Um die klassische Musik ist es eher schlecht bestellt in Ägypten.
    لا يستطيع أحد أن يدعي أن المايسترو الذي يتمتع بتقدير دولي يتهافت على تقديم حفلة موسيقية في دار الأوبرا بالقاهرة بأي ثمن، فالموسيقى الكلاسيكية لا تتمتع بمكانة مرموقة على ضفاف النيل.
  • Und wenn zu Beginn der letzten Sequenz eine Hand sich anschickt, eine Seite aus dem Koran zu reissen, wird der Bildschirm schwarz – und es folgt die Information, dass zur Erzeugung des unterlegten Geräuschs lediglich eine Seite aus dem Telefonbuch habe dran glauben müssen.
    وفي بداية المشهد الأخير عندما تتأهب يد لتمزيق صفحة من المصحف تظلم الشاشة - ثم تظهر عليها معلومة تقول إنه لإحداث صوت تمزيق الصفحة قطعت صفحة من دليل التليفونات.
  • Der Satz, der am Ende die Muslime dazu aufruft, "selbst die hasserfüllten Verse aus dem Koran zu reißen", hängt als hohle Formel in der Luft.
    الجملة التي تدعو المسلمين في النهاية إلى: "القيام بأنفسهم بتمزيق الآيات المليئة بالكراهية من القرآن" هي ذاتها معادلة فارغة لم تحسم بعد.
  • Ursprünglich anvisiert war hierfür Mitte Februar dieses Jahres, aber das will Shalluf nicht bestätigen. Ohnehin ist der französische Jurist sehr zurückhaltend, wenn es um konkrete Aussagen geht - wohl auch aus Angst, dass der dünne Draht zwischen Den Haag und Khartoum leicht wieder reißen könnte.
    لقد أُعلن في البدء أنَّ ذلك سيتم في منتصف شهر شباط/فبراير من هذا العام، بيد أنَّ شلوف لا يريد أن يؤكِّد ذلك. فعلى كلِّ حال يتوخَّى رجل القانون الفرنسي هذا الكثير من الحرص في حديثه، عندما يتعلَّق الأمر بتصريحات معيَّنة - وذلك لخوفه من أن تنقطع من جديد وبسهولة العلاقات الضعيفة القائمة ما بين لاهاي والخرطوم.
  • Das würde bei den Menschen, die aus dem Gefühl heraus, dass ihre Souveränität verletzt wird und die dazu neigen, die Taliban zu unterstützen, weniger tiefe Wunden reißen.
    هذا الوضع المنشود كفيل بتخفيف حدة الجرح المهيمن على نفوس الكثيرين من الأفغان والذي يدفعهم بدافع الإحساس بالإحباط حيال المساس بالسيادة الوطنية لبلدهم إلى الوقوف بجانب طالبان.
  • Genau das ist in jüngster Vergangenheit in den osteuropäischen Staaten geschehen und vor kurzem auch im Libanon, als Millionen Bürger am 14. März 2005 auf den Platz der Märtyrer strömten, bevor die Führer der Konfessionen die Macht erneut an sich reißen konnten. Der Zusammenbruch des bestehenden Sicherheitssystems war also einer Bürgerbewegung zu danken.
    هذا ما حصل في العقود الماضية في كل دول أوربة الشرقية وما حصل منذ قليل في لبنان عندما نزل الشعب إلى ساحة الشهداء في 14 آذار 2005 بالملايين قبل أن تنتزع الزعامات الطائفية المبادرة من جديد. لكن حركة المجتمع هي التي تسببت في انهيار النظام الأمني القائم.
  • Sollte das Regime es aber mit Ahmedinejad wagen, die gesellschaftlichen Freiheiten, die in den letzten Jahren erreicht worden sind, rückgängig zu machen, dürfte dies die Bevölkerung aus ihrer Apathie reißen.
    وإذا غامر النظام - بواسطة أحمدي نجاد - بسلب الحريات الاجتماعية التي أحرزها في السنوات الأخيرة، فإن ذلك قد ينتشل الشعب من حالة اللامبالاة.
  • Prüft die Waisen, wenn sie heranwachsen, auf Handlungsfähigkeit hin! Wenn sie das Heiratsalter erreichen und ihr feststellt, daß sie richtig handeln können, so übergebt ihnen ihr in eurer Obhut befindliches Vermögen! Ihr dürft mit dem Vermögen der Waisen, das ihr verwaltet, nicht verschwenderisch umgehen und nicht danach trachten, es an euch zu reißen, bevor sie volljährig sind. Wer vermögend ist, darf vom Besitz der Waisen, den er verwaltet, nichts für seinen Unterhalt abziehen. Wer arm ist, darf für seinen Unterhalt etwas nehmen, jedoch in Maßen. Die Übergabe des Vermögens an die Waisen hat in der Gegenwart von Zeugen zu erfolgen. Gott genügt als Abrechner.
    وابتلوا اليتامى حتى إذا بلغوا النكاح فإن آنستم منهم رشدا فادفعوا إليهم أموالهم ولا تأكلوها إسرافا وبدارا أن يكبروا ومن كان غنيّا فليستعفف ومن كان فقيرا فليأكل بالمعروف فإذا دفعتم إليهم أموالهم فأشهدوا عليهم وكفى بالله حسيبا
Eşanlamlılar
  • ziehen | erlegen, erjagen
    أبعد ، نحّى ، بعّد ، لم يتوقّع ، استرق ، استرقّ
Eşanlamlılar
  • reißen, verletzen, durchbrechen, schleppen, zerbrechen, zerreißen, zerren, begehren, aufreißen, ausreißen
örnekler
  • "Nun strengen Sie einmal Ihre Riesenkräfte an, und reißen Sie die Hände voneinander.", Sie fanden wirklich die Truhe und darauf die Schlange, die sie mit feurigen Augen anblickte, aber sie standen lange und hatten nicht den Mut, ihr den Schlüssel aus dem Rachen zu reißen., Der Hauptspaß aber ist, wenn es dem Ungetüm gelingt, eine Böhmin aus dem Haufen herauszupacken und ihr mit den Zähnen die breite Tellerhaube vom Kopf zu reißen., Erreichte der Hirsch dieses, so war Lanner verloren; die spießigen Äste des Unterholzes würden ihm das Fleisch vom Leibe reißen., Unterwegs sagte Hühnchen geheimnisvoll zu mir: "Du, ich fürchte, diese Bowle wird ein schauderhaftes Loch in den Gemeindesäckel reißen., "Wartet nur noch, bis Cotton den Zaum ausgebessert hat", sagte Rowson, "wenn er unterwegs reißen sollte, hätten wir mehr Aufenthalt und könnten ihn am Ende im Dunkeln nicht einmal instand setzen.", "Damit Ihr Euer Maul drüber breit reißen könntet, nicht wahr?, - Pest noch einmal, die Zunge wollte ich mir eher aus dem Halse reißen, ehe ich ein Wort gestände!, Dort wollte er ihn überraschen, dort dem Verhaßten die schon sicher geglaubte Beute wieder aus den Zähnen reißen, und nur mit diesem Gedanken war er ihm gefolgt., Die Seeleute fuhren erschreckt empor und waren einen Moment wie erstarrt - es schien fast, als ob sie einen zweiten Schlag erwarteten, der das Schiff dann voneinander reißen musste.
leftNeighbours
  • Stricke reißen, Lethargie reißen, vom Leib reißen, vom Hocker reißen, Abgrund reißen, Leibe reißen, in den Tod reißen, Gorbatschow reißen, Tiefe reißen, Sitzen reißen
rightNeighbours
  • reißen Löcher, reißen Zoten, reißen Laternenmasten, reißen Witze, reißen handtellergroße, reißen tiefe, reißen entwurzelten, reißen häng, reißen Zäune, reißen droht
wordforms
  • gerissen, reißt, reißen, riß, rissen, reiße, reißend, reiß, risse, rissest, reißet, reißest, rißt, risset