-
Die EU-Erweiterung ist ein Prozess, der über Jahrzehnte hinweg stattgefunden hat.
توسيع الاتحاد الأوروبي هو عملية استمرت على مدى عقود.
-
Die EU-Erweiterung hat die Anzahl der Mitgliedsstaaten erhöht.
أدت توسيع الاتحاد الأوروبي الى زيادة عدد الدول الأعضاء
-
Die Europäische Union betreibt eine geregelte Erweiterungspolitik, um neue Länder aufzunehmen.
الاتحاد الأوروبي يمارس سياسة التوسيع المنظمة لإدخال دول جديدة
-
Eine EU-Erweiterung erfordert die Zustimmung aller Mitgliedstaaten.
توسيع الاتحاد الأوروبي يتطلب موافقة جميع الدول الأعضاء
-
Eine EU-Erweiterung würde zur Stärkung der regionalen Sicherheit beitragen.
توسيع الاتحاد الأوروبي من شأنه أن يؤدي إلى تعزيز الأمان الإقليمي
-
Es wird immer klarer, dass die EU ihre Erweiterungs- Gigantomanie zu den Akten legt. Die EU streitet. Aber sie besinnt sich. Mit der Krise kommt die Vernunft.
وبدا من الواضح أنه على أوروبا التفكير بموضوع توسيع عضويتها. أوروبا تعيش مخاضا عسيرا قد يعيدها إلى رشدها.
-
Religiöse und kulturelle Fragen dürfen bei der öffentlichen Debatte um die EU-Erweiterung zwar nicht ausgeklammert werden - sie spielen jedoch keine Rolle bei der Entscheidung für oder gegen den Beitritt eines Landes. Die Voraussetzungen sind bekannt:
وصحيح أنَّه لا يجوز إغفال المسائل الدينية والثقافية في النقاش حول توسيع الاتحاد الأوروبي، غير أنَّ هذه المسائل لا تلعب أيَّ دور في قرار تأييد أو رفض انضمام بلد ما إلى الاتحاد الأوروبي. فشروط الانضمام معروفة؛
-
Frankreich ist stets darum bemüht, zumindest an der Südflanke Europas, eine eigene Rolle zu spielen. Durch die EU-Erweiterung ist Frankreich etwas an die Peripherie der Gemeinschaft gerückt.
تسعى فرنسا باستمرار للقيام بدورٍ خاصٍ على الجهة الجنوبية من أوروبا على الأقل. نلاحظ أن فرنسا أصبحت على تخوم الاتحاد الأوروبي إلى حدٍّ ما بعد توسّعه،
-
In Anbetracht der Tatsache, dass die EU seit ihrer Erweiterung in Richtung Osten den Dialog mit den Mittelmeerstaaten stark eingedämmt hat, ist ein neuer Versuch, ein solches Bündnis zu etablieren, sicher nützlich. Doch so wie Sarkozy diese Idee voran zu treiben gedenkt – eine Idee, die in seinem Wahlkampf als absolut neu verkauft wurde – scheint sie kaum überzeugend. In seiner Verschwommenheit ist das Projekt sowohl ausweichend wie auch auf Einigkeit aus.
بما أن الاتحاد الأوروبي قد وضع الحوار الأورومتوسطي جانباً منذ توسعه شرقاً، فإن إعادة إطلاق مبادرة جديدة من هذا النوع مفيدة بلا ريب. ولكن لا يبدو هذا الاتحاد مقتنعاً بالفعل الذي ما برح ساركوزي يمجده على أنه التجديد المطلق، فالغموض الذي يحيط به يضفي عليه صفة التملص واللاارادية ولا يضيف شيئاً جديداً إذا ما قورن بمشروع برشلونة.
-
Sowohl die ungünstigen internationalen Bedingungen als auch die EU-Erweiterung ließen der Mittelmeer-Partnerschaft wenig Raum.
فلا الشروط الدولية غير الملائمة ولا توسيع حجم الاتحاد الأوروبي قد خدمت الشراكة المتوسطية.
-
Wenn überhaupt, wird das Risiko eines Risses zwischen den USA und Europa durch die jüngste EU- Erweiterung eher vermindert alsvergrößert.
بل إن احتمالات وقوع الفُرقة بين الولايات المتحدة وأوروباسوف تتقلص نتيجة للتوسعة الأخيرة للاتحاد الأوروبي بدلاً منتفاقمها.
-
Nachdem Großbritannien zu den nachdrücklichsten Befürwortern einer EU- Erweiterung und der Aufnahme der Kandidatenländer aus Mittel- und Osteuropa gehörte, hätte man sichvon der Regierung Blair im Lauf der Budgetverhandlungen auch eineentsprechende Großzügigkeit gegenüber den Neumitgliedernerwartet.
وبما أن بريطانيا كانت واحدة من أكثر المؤيدين إصراراً علىتوسعة الاتحاد الأوروبي ليستوعب الدول المرشحة من وسط وشرق أوروبا،فقد كان من الطبيعي أن يتوقع المرء أن تتبنى بريطانيا موقفاً على نفسالقدر من السخاء تجاه القادمين الجدد فيما يتصل بإدارة المفاوضاتالخاصة بالميزانية.
-
Wenn die französische Wählerschaft mit „ Nein“ abstimmt,handelt es sich dabei viel weniger um eine Wahl gegen die Verfassung als um eine Protestwahl gegen Präsident Jacques Chiracoder um einen Ausdruck der Besorgnis über die Auswirkungen der EU- Erweiterung auf Mitteleuropa.
وإذا ما صوت جمهور الناخبين الفرنسي بالرفض فإن هذا الرفض لنيكون من قبيل معارضة الدستور الأوروبي بقدر ما سيكون احتجاجاً علىالرئيس جاك شيراك ، أو تعبيراً عن القلق بشأن ما تحمله فكرة توسعالاتحاد الأوروبي نحو وسط أوروبا من معانٍ ضمنية.
-
Die zukünftige Erweiterung der EU auf benachbarte Länder –die Quintessenz ihrer Außenpolitik in den vergangenen 15 Jahren –wird immer unwahrscheinlicher.
ولا شك أن توسع الاتحاد الأوروبي في المستقبل إلى الأراضيالمجاورة ـ وهي الغاية التي شكلت جوهر سياسته الخارجية طيلة الأعوامالخمسة عشر الماضية ـ سوف يصبح أقل ترجيحا بمرور الوقت.
-
Es gab daher keinen unmittelbaren Druck, Europasinstitutionelle Grundlage neu zu erfinden: Die EU- Erweiterung wardie institutionelle Grundlage der neuen europäischen Ordnung.
وعلى هذا فلم تنشأ حاجة ملحة إلى إعادة تنظيم القاعدةالمؤسسية لأوروبا، لأن توسع الاتحاد الأوروبي كان بمثابة القاعدةالمؤسسية للنظام الأوروبي الجديد.