örneklerde
  • Ich habe das Buch per Online-Shop gekauft.
    اشتريت الكتاب بواسطة المتجر عبر الإنترنت.
  • Wir werden per Flugzeug reisen.
    سنسافر بواسطة الطائرة.
  • Ich habe die Informationen per E-Mail erhalten.
    تلقيت المعلومات بواسطة البريد الإلكتروني.
  • Der Transport der Güter erfolgt per Schiff.
    يتم نقل البضائع بواسطة السفينة.
  • Ich habe per Kreditkarte bezahlt.
    دفعت بواسطة بطاقة الائتمان.
  • Bis vor drei Jahren, als die Zahl der Konversionen konstant bei rund 300 per annum lag, handelte es sich um die Frauen, wie Salim Abdullah vom Islam-Archiv weiß, ,,die einen muslimischen Partner heiraten’’
    ويقول عبد الله سالم، الذي يعمل في أرشيف الإسلام: قبل ثلاث سنوات كان عدد معتنقي الإسلام حوالي ثلاثمائة سنوياً، عندها كان الأمر يتعلق بالنساء اللائي يتزوجن من مسلمين.
  • Doch die Agenda von Merkel für ihren Antrittsbesuch überrascht denn doch: So will die Kanzlerin Vertreter der per Gesetz geknebelten Nichtregierungsorganisationen und Journalisten treffen. Auch der - vergessene - Krieg in Tschetschenien soll aufs Tapet kommen.
    وأجندة زيارة ميركل الأولى إلى روسيا مثيرة للدهشة، ذلك انه على أجندتها أيضا رغبتها في لقاء المنظمات غير الحكومية والصحافيين في هذا البلد كما أنها تريد أن تطرح للنقاش الحرب الروسية في الشيشان.
  • Ich möchte per E-Mail über neue Angebote des … informiert werden.
    أريد أن يتم إعلامي بأحدث ما يعرضه … عن طريق البريد الإلكتروني.
  • Infos per E-Mail.
    المعلومات عبر البريد الإلكتروني.
  • Fünf Jahre bereiste er das Land, untersuchte dort unter anderem einen Vulkan, legte 2000 Kilometer per Boot auf dem Orinoco-Fluss zurück und kletterte auf dem Berg Chimborazo in Ecuador auf über 5700 Meter, womit er einen neuen Höhenrekord im Bergsteigen aufstellte, was ihn auf einen Schlag in ganz Europa berühmt Machte.
    جاب أمريكيا لمدة خمس سنوات، قام هناك ضمن ما قام بعمل دراسات حول أحد البراكين، وأبحر داخل نهر أورينوكو مسافة 2000 كيلومتراً مستعيناً بقارب، وتسلق جبل كيمبورازو في الإكوادور الذي يبلغ ارتفاعه ما يزيد على 5700 متراً. وقد حقق بهذا الإنجاز رقماً قياسياً في تسلق الجبال، الأمر الذي جلب له فجأة الشهرة في كل أوروبا.
  • "Eine Garantie für Stabilität in der Region wird es nur durch die Realisierung der Zwei-Staaten-Lösung geben." Diese Überzeugung äußerte Bundesaußenminister Frank- Walter Steinmeier bei seinem Gespräch mit dem israelischen Staatspräsidenten Shimon Peres.
    أثناء لقائه مع الرئيس الإسرائيلي شيمون بيريز أظهر وزير الخارجية الألمانية فرانك-فالتر شتاينماير قناعته قائلاً: „إن ضمان الاستقرار في المنطقة لا يمكن أن يأتي إلا بتحقيق الحل القائم على وجود دولتين".
  • Nach dem Gespräch mit Peres sagte Steinmeier: "Der Weg zur Stabilität in der gesamten Region führt nur über Gespräche mit der palästinensischen Seite."
    صرح شتاينماير عقب حديثه مع بيريز بقوله: „لا يمكن السير في الطريق المؤدي إلى الاستقرار في المنطقة بأسرها إلا عبر محادثات مع الجانب الفلسطيني."
  • Peres unterstrich im Gespräch die Bereitschaft Israels, den Weg zur Zwei-Staaten-Lösung zu verfolgen.
    ومن جانبه أكد بيريز في الحديث الذي دار بينهما استعداد إسرائيل لإتباع الطريق نحو الحل القائم على وجود دولتين.
  • Steinmeier sagte, er sei froh, dass Peres die Dynamik der gegenwärtigen Situation für Fortschritte im Friedensprozess nutzen wolle.
    ثم واصل شتاينماير حديثه معبراً عن سعادته بأن بيريز يريد أن يستخدم ديناميكية الموقف الراهن من أجل تحقيق أوجه للتقدم في عملية السلام.
  • Steinmeier sprach im Gespräch mit Peres auch das Thema Siedlungspolitik an.
    تناول شتاينماير أيضاً في حديثه مع بيريز موضوع سياسة الاستيطان.
örnekler
  • Dort werde das Fahrzeug über ein spezielles Diagnosegerät per VW-Intranet mit Experten im Service-Center in Wolfsburg verbunden., Bei BMW soll hingegen die Datenübertragung automatisch erfolgen - per codierter Kurzmitteilung (SMS) über Mobilfunkbetreiber und Internet direkt an den zuständigen Service-Betrieb., Bei den Nutzfahrzeugen werde sich die schwache Konjunktur per Ende März allerdings im Ergebnis niederschlagen., Frankfurt am Main/Eisleben - Jetzt haben sich die Streithähne vor dem Landgericht Frankfurt am Main gütlich per Vergleich geeinigt., Der Anwalt des Kölner Ex-SPD-Schatzmeisters Manfred Biciste, sagte am Dienstag, dass er eine Kopie per Post weiterreichen wolle., Warnmeldungen oder Hinweise, die sofortige Aufmerksamkeit erfordern, übermittelt das System per Sprachausgabe., Für Unterhaltung der Passagiere an Bord des Trafic Dataspace sorgen Filme und Musik per DVD oder Digitalfernsehen mit DVB (Digital Video Broadcasting)., Das Cockpit des Konzeptfahrzeugs ist vom Passagierabteil durch eine spezielle Verglasung getrennt, die per Knopfdruck undurchsichtig und so zur Projektionsfläche für Informationen aller Art wird., Berlin verlangt die Rückgabe der nach dem Zweiten Weltkrieg verbrachten Kulturschätze, Moskau erklärte sie jedoch per Gesetz zu russischem Eigentum., Ihr Arzt Van Bohman entschloss sich zu der Geburt per Kaiserschnitt nach einer Untersuchung der Herztöne.
leftNeighbours
  • parts per, beats per, notfalls per, Datenübertragung per, Bezahlen per, pay per, Anreise per, Beats per, bequem per, Bankgeschäfte per
rightNeighbours
  • per E-Mail, per Mausklick, per Fax, per Gesetz, per Telefon, per Handy, per Knopfdruck, per Internet, per Post, per Computer