örneklerde
  • Ich gehe oft ins Kino.
    أذهب كثيرا إلى السينما.
  • Sie besucht ihre Großeltern oft.
    تزور جديها كثيرا.
  • Wir trinken oft Tee nach dem Abendessen.
    نشرب الشاي كثيرا بعد العشاء.
  • Er liest oft Bücher.
    يقرأ الكتب كثيرا.
  • Sie lachen oft zusammen.
    يضحكون كثيرا معا.
  • Allerdings waren die Abgeordneten oft nicht besonders lange im Amt.
    إلا أنه في الغالب لا تطول مدة بقاء النواب في مناصبهم.
  • Abgesehen davon glaube ich, dass mir die Rechtssprüche solcher muslimischer Gelehrten oft nicht gerade recht sein werden.'
    وفضلاً عن هذا وذاك، فإنني أعتقد أن الأحكام التي ستصدر عن علماء مسلمين لن ترضيني تمام الرضى في الغالب.
  • Das lässt sich an dem Besuch der Geschäfte erkennen, die einen guten Ruf genießen und Markenprodukte verkaufen. Man stellt oft fest, dass der Verbraucher denkt, dass der Ruf des Geschäfts, das er besucht, eine Rolle bei der Verleihung von Vornehmheit spielt, wonach viele Verbraucher streben.
    ونلاحظ ذلك بارتياد المتاجر التي تتصف بالسمعة التجارية الجيدة، والتي تبيع السلع التي تحمل الأسماء التجارية المعروفة، إذ كثيراً ما نلاحظ المستهلك يشعر بأن سمعة المتجر الذي يرتاده عاملٌ هامٌ في إضفاء صفة الأرستقراطية عليه، والتي قد يسعى وراءها العديد من المستهلكين.
  • Doch dieser Trick funktioniert in der Befragung durch den Ausschuss nicht mehr: zu oft kann er sich an sie gar nicht mehr erinnern.
    بيد أن هذه الخُدعة لم تستطع أن تنجح في استجواب لجنة التحقيق، لأن فيشر لم يعد يتذكر، في الغالب، هذه الوقائع.
  • Die Kraft dieser Frömmigkeit wird oft unterschätzt - jetzt zeigt sich: Sie kann stärker sein als jeder kluge Text, jede theologische Abhandlung.
    قوة هذه التقوى يتم كثيرا تجاهلها، لكنها تعبر صراحة اليوم عن نفسها: بإمكانها أن تكون أقوى من كل نص ديني.
  • Der Bürger weiß ja aus Erfahrung, dass der Staat Arbeitsplätze nicht schaffen, sondern bestenfalls vermitteln kann. Und oft genug nicht einmal das.
    يعرف المواطن من تجربته بأن الدولة غير قادرة على تأمين أماكن العمل، بل على لعب الوساطة في أحسن الأحوال، وغالبا ما أنها غير قادرة حتى على فعل ذلك.
  • Zugleich haben die Wähler, oft unter Gefahr für Leben und Gesundheit, dem Terror militanter Islamisten und El-Kaida-Mörder eine klare Abfuhr erteilt.
    وفي نفس الوقت رفض الناخبون في ظل الخطر على حياتهم وصحتهم رفضا تاما إرهاب الإسلاميين المقاتلين وقتلة ‘القاعدة’.
  • außenpolitisch ringt die Realität Bush nach vier Jahren jenen Pragmatismus ab, der seiner ideologisch geprägten ersten Amtszeit oft fehlte.
    أما خارجيا فإن الحقائق القائمة ستجبر بوش على السير على خط براغماتي كان يفتقده في الدورة الأولى التي سيطرت عليها إيديولوجيته
  • Jetzt tritt wieder offen zutage, was Merkels Kritiker schon oft moniert haben.
    والآن ظهر إلى العلن ما كان يشكو منه نقّاد ميركل دائماً.
  • Die Große Koalition hat dafür nachträglich ein Mandat bekommen, weil am Sonntag nicht, wie so oft in den vergangenen Jahren, Landtagswahlen als Sanktionsmittel für die Bundespolitik herhalten mussten.
    فالائتلاف الكبير حصل على تكليف شرعي لاحق، لأن انتخابات الولايات الألمانية يوم الأحد الماضي لم تستغل كوسيلة عقاب للسياسة الاتحادية كما كان الأمر في السنوات الماضية.
Eşanlamlılar
  • häufig abschwächend: öfter, umgangssprachlich: öfters | oftmals
Eşanlamlılar
  • nicht, noch, schon, dann, mehr, jetzt, da, nun, immer, bereits
örnekler
  • Marburg - Das Deutsche Grüne Kreuz (DGK) in Marburg berichtet unter Berufung auf eine Studie der Dänischen Krebsgesellschaft, dass bei Frauen, die oft nachts arbeiten müssen, das Risiko, an Brustkrebs zu erkranken, um 50 Prozent erhöht sei., Ob der massenhafte Aufruf einer Website bis zum Zusammenbruch des betroffenen Servers nun "Denial-of-Service-Attack" heißt oder "virtuelles Sit-in", das ist oft nur eine Frage der Perspektive., Online-Demos gegen Telekom und Lufthansa, gegen anstehende Gesetze oder für diverse (Internet-)Volksbegehren zeigten in der Vergangenheit, dass es damit oft nicht weit her ist: Die Adressaten spielen das, was ihnen nicht passt, locker herunter., Seine Bauten, zumeist Wohnhäuser, sind in oft ungewöhnlichen äußeren Formen der jeweiligen landschaftlichen Umgebung und ihren vorherrschenden Witterungsverhältnissen angepasst und nachempfunden., So bedauerlich es auch ist, dass Kirch nun umstrukturiert werden muss, sollte es doch niemanden überraschen, wenn politisch motivierte Darlehen und Rettungsaktionen sich oft als Reinfall erweisen., Diese unbestreitbaren Verbesserungen mögen überraschen, da die Diskussion allzu oft von pessimistischen Einschätzungen dominiert wird., Er erinnert sich, dass Manager richtungsweisende Entscheidungen oft nach einer einzigen hochkarätigen Versammlung getroffen haben und daran, dass er Vorstandssitzungen über sich ergehen lassen musste, die unstrukturierten Gruppensitzungen ähnelten., Man überlegt sich Strategien, wie man den einst heiß Begehrten am besten treffen kann: indem man die Autoreifen aufsticht, oder den oft hingebungsvoll polierten Lack seiner Open-Air-Karosse mit hübschen Farbklecksen besprüht., Die Soldaten, die den Befehl zum Mord verweigert haben, wurden in der alten Bundesrepublik übrigens oft erst anerkannt, wenn sie in Israel mit einem Baum in der "Allee der Gerechten" geehrt wurden., Normalerweise auf Fußballplätzen ein Ort der Unauffälligkeit, in dem oft dumpfe Rauf- und Runterrennerei dominiert.
leftNeighbours
  • allzu oft, beliebig oft, Allzu oft, auffällig oft, noch so oft, Sehr oft, und wie oft, überdurchschnittlich oft, leider oft, in letzter Zeit oft
rightNeighbours
  • oft genug, oft beschworene, oft stundenlang, oft unterschätzt, oft zitierten, oft beschworenen, oft tagelang, oft monatelang, oft übersehen, oft zitierte
wordforms
  • oft, öfter, often