örneklerde
  • Es sind nur Äußerlichkeiten, aber dennoch: Kai Lühr wirkt Fehl am Platz.
    لا تتعدى كونها مظاهر إلا أن مظهر كاي لا يبدوا متماشياً مع المكان.
  • Der GSPC spaltete sich daraufhin vom GIA ab und erklärte, er kämpfe nur gegen staatliche Institutionen. Nachdem sie sich zunächst auf Algerien beschränkt hatten, griffen die Islamisten sukzessive auf die Nachbarländer in Nordafrika und der Sahelzone über, wo sie Rückzugsräume besaßen und Kämpfer rekrutierten.
    هذا وقد انشقت الجماعة السلفية للدعوة والجهاد عن الجماعة الإسلامية المسلحة إثر ذلك معلنةً أنها لن تقاتل إلا المؤسسات الحكومية. وبعد أن اقتصرت عملياتها في البداية على الجزائر بدأ الإسلامويون تدريجياً بتوسيع نشاطاتهم على الدول المجاورة في شمال إفريقية ومنطقة الساحل حيث عسكروا في مواقع الانسحاب ومراكز لتجنيد مقاتلين.
  • Im Kosmos islamistischer Terrorzellen lässt sich nur schwer feststellen, wer mit wem kooperiert, wie Finanzströme und Befehlswege verlaufen.
    وفي فلك الخلايا الإرهاب الإسلاموي ليس من السهل تحديد من يتعاون من وكيفية تدفق الأموال وطرق إيصال الأوامر.
  • Der Erzbischof meinte nur, dass das auch für Muslime möglich sein müsste.
    إن ما قاله رئيس الأساقفة هو أنه لابد من السماح بقيام هكذا محكمات للمسلمين أيضاً.
  • Tariq Ramadan ist sehr erregt. Er hebt seine Stimme. Nur wenige wissen, dass hier auch ein privater Konflikt berührt wird.
    هذا وقد بدت على طارق رمضان آثار الانفعال، وعلا صوته، بينما لا يعرف سوى قليل من الحضور أن هذا الأمر له علاقة بنزاع شخصي.
  • Die Zeit ist gekommen, um eine Definition vom Liberalismus in seiner gängigen Form zu geben. Heißt Liberalismus nur Freiheit der Märkte?
    وآن الأوان كي نضع تعريفاً لمفهوم الليبرالية الذي يتم تداوله، فهل الليبرالية تعني حرية الأسواق فقط؟
  • Momentan geht es offensichtlich nur darum, ein Mittel zu finden, um die Immobilienkrise und ihre Auswirkungen auf die Finanzmärkte zu überwinden, ohne die Weltwirtschaft dabei zu beeinträchtigen, v. a. weil die amerikanische Wirtschaft auf dem Weg, ihr Wachstum zu verringern, weil sie sowohl von der starken Rezession des Immobiliensektors, als auch vom Bestand der leerstehenden Häuser belastet ist, was zum Sinken ihrer Preise denn je geführt hat.
    ويبدو الهم الحالي محصوراً بإيجاد وسيلةٍ لتطهير أزمة قطاع العقار، وارتداداتها على أسواق المال، من دون التأثير في الاقتصاد العالمي، خصوصاً أن الاقتصاد الأمريكي هو في الطريق لانكماش النمو مثقلاً بالهبوط الكبير لقطاع العقار وتكوين مخزون واسع من المساكن الشاغرة، فانخفضت أسعارها بوتيرة غير مسبوقة.
  • In Europa sieht die Lage ähnlich aus; sie konsumiert nie und investiert nur wenig.
    حتى في أوروبا الأمر شبيه، فهي لا تستهلك أبداً وتستثمر قليلاً.
  • Die Risiken sind trotzdem groß, da sie die Investoren nicht nur in Amerika betreffen, sondern auch überall in der ganzen Welt. Die Investitionen sind mit einem Risikofaktor verbunden geworden, sobald der Dollarwert verfällt.
    إلا أن الأخطار تبقى كبيرة، لأنها تطاول ليس فقط المستثمرين في أميركا، بل في أي بقعة من العالم، وباتت الاستثمارات تخضع لعامل المجازفة، لمجرد انهيار سعر صرف الدولار.
  • Die arabischen Investitionen sind auch von solchen Gefahren im Ausland betroffen, vor allem in den USA. Diese Investitionskapitale betragen mehr als 20 Billionen Dollar, und nur ein Verfall des Dollarwertes um etwa 10% reicht schon aus, um 2 Billionen Verluste zu verursachen.
    مثل هذا الخطر، يطاول أيضاً الاستثمارات العربية في الخارج، خصوصاً في الولايات المتحدة، وهي أموال تربو على 20 تريليون دولار، يكفي الانحسار في قيمة الدولار نحو 10 في المئة لتخسر تريليوني دولار.
Eşanlamlılar
  • alleinig, bloß, ausschließlich, nichts als | lediglich | doch
Eşanlamlılar
  • aber, nur, ohne, ganz, allein, lediglich, bloß, außer, ausschließlich, einzig
örnekler
  • Nehmen wir Berlin, eine Stadt, wo Sie vor ein paar Jahren fast nur furchtbar und teuer essen konnten: Hier gibt es inzwischen die kreativsten Köche und bessere Restaurants als in München oder Hamburg., Und wenn bei uns die Frau Künast nur den Mund aufmacht und von alternativer Landwirtschaft redet, hohnlachen die Bauernverbandsfunktionäre., Vor einem Gespräch mit dem FDP-Parteichef Guido Westerwelle hat Jürgen Möllemann an Mittwochabend nur in Andeutungen über seine politische Zukunft auf Bundesebene gesprochen., Warum die denn immer nur drohe, aus der Partei auszutreten, statt den Schritt auch zu vollziehen., Es wachse der Eindruck, der Partei gehe es mit dieser Affäre "nur ums Geschäft", die Aufregung jetzt sei ihr in ein paar Wochen egal., Aber die ständigen "stereotypen antisemitischen Äußerungen" Möllemanns hätten dazu geführt, dass FDP derzeit nur noch mit "Für Deutschland peinlich!", Das Problem könne aber nur durch eine europaweite Harmonisierung der Asyl- und Einwanderungsgesetzgebung gelöst werden., Der mediale Erfolg seiner Kanzlerkandidatur habe nur kurzfristig getragen., Die Kölner SPD-Affäre konnte nur ansatzweise behandelt werden, und auch die Vorwürfe Schreibers gegen die CSU stehen am Ende weiter im Raum., Im vierten Viertel betrug der Vorsprung der Lakers zwischenzeitlich nur noch drei Punkte.
leftNeighbours
  • Nicht nur, ist nicht nur, hat nicht nur, sind nicht nur, gilt nicht nur, haben nicht nur, war nicht nur, wenn auch nur, Schade nur, damit nicht nur
rightNeighbours
  • nur noch, nur wenige, nur bedingt, nur noch ein, nur noch eine, nur eine Frage der Zeit, nur schwer, nur mit Mühe, nur unzureichend, nur geringfügig