-
Er hat ein neues Auto erworben.
اِقْتَنَى سيارة جديدة.
-
Sie hat wertvolles Wissen durch das Studium erworben.
اِقْتَنَتْ معرفة قيمة من خلال الدراسة.
-
Meine Mutter hat ein neues Haus erworben.
اِقْتَنَتْ أمي منزلًا جديدًا.
-
Wir haben ein großes Landstück in der Nähe des Sees erworben.
اِقْتَنَينا قطعة أرض كبيرة بالقرب من البحيرة.
-
Sie hat Fähigkeiten in digitaler Kunst erworben.
اِقْتَنَتْ مهارات في الفن الرقمي.
-
Gründe für den Erwerb der englischen Sprache
أسباب خاصة باكتساب اللغة الإنجليزية:
-
Falsche Vorstellungen der Jugendlichen über den Zeitpunkt und die Methode für den Erwerb der Mutter- und der Fremdsprache:
أفكار خاطئة لدى الشباب عن متى وكيف يكتسب الأطفال اللغة الأم واللغة الأجنبية:
-
Langfristiges Denken soll auch eine weitere Neuerung fördern: Geschäftsführung oder
Beschäftigte eines Unternehmens erhalten zum Teil besondere Rechte zum Erwerb von Aktien
an ihren Unternehmen, so genannte Aktienoptionen.
Diese Aktienoptionen dürfen sie zukünftig erst nach frühestens vier Jahren ausüben. Das
heißt: Sie können über die Aktien erst nach vier Jahren verfügen und sie verkaufen, um damit
Gewinn zu machen. Bisher gilt hier eine Mindestfrist von zwei Jahren.
Das steigert das Interesse an einer eher langfristigen Kursentwicklung und damit am
dauerhaften Unternehmenswohl.
يؤدي بعد النظر في التفكير إلى مزيد من التجديد، فبعد أن كان المديرون والعاملون في الشركة يتمتعون بحق شراء أسهم
الشركة التي يعملون بها بعد عامين من بداية التحاقهم بها، أصبح شرطاً لشرائها وبيعها بعد ذلك بهدف تربح، أن يكونوا قد
عملوا بالشركة أربع سنوات على الأقل، مما يزيد من اهتمامهم برفع قيمة هذه السهم على المدى الطويل ويحفظ للشركة
بالتالي دوام الازدهار.
-
Laut Staatsministerin Böhmer soll die Einbürgerungsfeier
andere Menschen aus Zuwandererfamilien ermuntern und ermutigen, ebenfalls
die deutsche Staatsangehörigkeit zu erwerben.
وحسب قول بومر يجب أن تحمس وتشجع احتفالية منح الجنسية أناساً آخرين من أسر مهاجرة على أن
يحصلوا هم أيضاً على الجنسية الألمانية.
-
Der Zugang zu Wasser, Strom und Gesundheitsversorgung ist unzureichend.
Sozial sind die Flüchtlinge oft marginalisiert und leben in den Randgebieten der größeren
Städte. Sie müssen meist von den Ersparnissen leben, die sie aus dem Irak mitbringen
konnten. Meist können sie nicht arbeiten und damit kein Einkommen erwerben. Die
Lebensumstände vieler Flüchtlinge verschlechtern sich daher beständig.
إن الحصول على المياه والكهرباء والرعاية
الصحية غير كاف، ومن الناحية الاجتماعية يعيش اللاجئون غالباً حياة مهمشة ويقيمون في
ضواحي المدن الكبرى، ويعيشون في معظم الأحوال مما ادخروه واستطاعوا القدوم به من العراق،
حيث أنهم لا يستطيعون العمل غالباً وليس لهم دخل، ولذلك تزداد صعوبة الظروف المعيشية لكثير
من اللاجئين بشكل مستمر.
-
Die jungen Freiwilligen selbst erhalten die Möglichkeit, wichtige Erfahrungen in
entwicklungspolitischen Fragen zu sammeln. Sie erwerben darüber hinaus
interkulturelle Kompetenzen. Sie können auch Sprachkenntnisse erwerben und
vertiefen sowie lernen, soziale Verantwortung zu übernehmen. Diese Kenntnisse
und Erfahrungen sind in einer zunehmend globalisierten Arbeitswelt sehr
wertvoll.
تتاح للمتطوعين الشبان الفرصة لاكتساب خبرات هامة فيما يتعلق بقضايا التنمية السياسية، وبالإضافة إلى
ذلك فهم يكتسبون مهارات التواصل بين الثقافات، كذلك يمكنهم تعلم اللغات وإتقانها، والتدرب على تحمل
المسئولية الاجتماعية. وفي دنيا العمل التي تزداد تعولماً تعد مثل هذه المعارف والخبرات ذات قيمة عالية
للغاية.
-
120 Kinder aus Azzon Atmeh sollen diesen
Kindergarten besuchen können - jährlich werden in dem Dorf 55 bis
60 Kinder geboren. Im Frauenzentrum können die Frauen des Dorfes Berufsausbildungen
in handwerklichen Tätigkeiten erwerben.
من المتوقع أن يزور 120 طفلاً من قرية عزون عتمه روضة
الأطفال تلك ويولد في القرية سنوياً من 55 إلى 60 طفلاً.
أما مركز الأنشطة النسائية فسيوفر للنساء في القرية إمكانية التدريب المهني
على الأعمال اليدوية.
-
Dabei werden die Studierenden
der Ain Shams Universität jeweils ein Semester
an der Universität Leipzig verbringen und
erforderliche Credit Points erwerben ebenso wie
ihre Leipziger Kollegen bestimmte Module in
Kairo ablegen.
كما سيقضي الطالب من
جامعة عين شمس فصل دراسي في جامعة ليبتسيج
للحصول على النقاط المعتمدة المطلوبة، وفي المقابل
سيدرس زملاءهم من ليبتسيج بعض المناهج في القاهرة.
-
Voraussetzung für den Erwerb der Mitgliedschaft ist ein schriftlicher Aufnahmeantrag, der an den Vorstand gerichtet werden muss. Der Vorstand entscheidet über den Aufnahmeantrag nach freiem Ermessen. Bei Ablehnung des Antrags ist der Vorstand nicht verpflichtet, dem Antragsteller die Gründe mitzuteilen. Die Aufnahme setzt die Aushändigung einer Aufnahmebestätigung durch den Vorstand voraus.
للحصول على العضوية يتوجب على العضو تقديم طلب خطي إلى مجلس الإدارة الذي يملك حرية رفض أو قبول الطلب. في حال رفض مجلس الإدارة الطلب فهو غير ملزم بذكر الأسباب للمتقدم بالطلب. القبول كعضو مشروط باستلام خطاب التأكيد على ذلك.
-
Erwerb einer fremden Staatsangehörigkeit durch Einbürgerung
تجنس بجنسية أجنبية
-
Sein Studium der Vergleichenden Literaturwissenschaften setzte er Mitte der fünfziger Jahre an der Sorbonne fort, um dann am Institut des Hautes Etudes Cinématographique das Diplom für Regie und Filmproduktion zu erwerben., Daneben gab es noch eine Nobelversion namens Berlinetta und als Krönung des Ganzen den GT/E. Der galt als Liebling derer, die mit der sportlichen Karosserie auch ebensolche Fahrleistungen erwerben wollten., Aber wenn Saddam Hussein nicht anders davon abgehalten werden kann, auch noch Atomwaffen zu erwerben, nachdem er chemische schon zweimal eingesetzt hat, sollte gehandelt werden, ehe er sie einsatzbereit zur Verfügung hat., Noever hat es noch nie an Einfällen fehlen lassen, auf die Misere aufmerksam zu machen, und so stehen auch jetzt in der riesigen Haupthalle des k.u.k-Ringstraßengebäudes einige Objekte herum, die das Haus gerne durch Mäzene erwerben würde., Das Buch kostet 30 Euro und ist im Buchhandel zu erwerben oder Telefon 018 05 / 00 24 67, Fax: 018 05 / 00 24 68, Internet www.test.de., Das Palace-Spa ist dessen Gästen vorbehalten, aber Außenstehende können Jahresmitgliedschaften für 1350 Euro erwerben., Wie kann man bereits als Ingenieursstudent oder Berufsanfänger diese so genannten Soft Skills erwerben und ausbauen?, Einziges Manko: Der Kunde kann die Fahrkarte nicht im Zug kaufen, sondern muss sie bei einer Servicestelle der Bahn oder in einem Reisebüro erwerben., Bauer will für etwa 700 Millionen einen 52,5-Prozent-Anteil an der Sendergruppe ProSiebenSat1 erwerben und 1,3 Milliarden Euro für 52 Prozent an der umfangreichen Filmbibliothek bezahlen., Besucher können die seltenen Nahrungsmittel probieren und erwerben - eine etwas morbide Form des außergewöhnlichen Schlemmens.