-
Die Linse des Auges ist für unser Sehvermögen sehr wichtig.
عَدَسَةُ العَين مُهِمّة جِدًّا لِقُدْرَتِنَا عَلَى الرُّؤْيَة.
-
Eine beschädigte Linse kann zu Sehstörungen führen.
يُمْكِن أن تُسَبِّبْ عَدَسَةُ العَين التّالِفَةُ إضْطِرابات في الرُّؤْيَة.
-
Für eine klare Sicht muss die Linse des Auges sauber und gesund sein.
لِلرُّؤْيَة الواضِحَة، يَجِب أن تَكُونَ عَدَسَةُ العَين نَظِيفَة وصِحِّيَّة.
-
Die Veränderung der Form der Linse ermöglicht es uns, Objekte in verschiedenen Entfernungen scharf zu sehen.
التَّغْيِير في شَكْلِ عَدَسَةُ العَين يُوَسِّعُ لَنَا القُدْرَة عَلَى رُؤْيَة الأَشْيَاء بِوَضُوح في مَسَاحَات مُخْتَلِفَة.
-
Die Linse des Auges hat die Fähigkeit, das Licht zu brechen, um ein klares Bild zu erzeugen.
عَدَسَةُ العَين لَهَا القُدْرَة عَلَى كَسْرِ الضَّوءِ لِتَوْلِيد صُورَة واضِحَة.
-
Die Weise, in der Samuel Huntington, Nicolas Sarkozy, Angela Merkel oder George Bush die Welt bis jetzt wahrgenommen haben, unterscheidet sich nicht wesentlich von der Art, wie Erdoğan oder Zapatero die Welt sehen: Sie alle nehmen die Welt durch die Linse der Religion wahr.
وتعد الطريقة التي اتبعها صمويل هانتنجتون ونيكولا ساركوزي وأنجيلا ميركل أو جورج بوش حتى الآن لا تختلف كثيرا عن تلك التي اتبعها أردوغان أو ثباتيرو، إذ أنهم جميعا يرون العالم بعدسة الدين.
-
Einst sagtet ihr zu Moses: "O Moses! Wir können nicht mehr immer dasselbe essen. Bete zu Gott, Er möge uns aus der Erde Bohnen, Gurken, Knoblauch, Linsen und Zwiebeln wachsen lassen! " Er sprach: "Wollt ihr etwa das Beste durch das Geringere ersetzen? Verlaßt die Wüste und geht in eine Stadt, wo ihr findet, was ihr verlangt! " Sie wurden zu Elend und Armut verurteilt und zogen sich Gottes Zorn zu, weil sie Gottes Offenbarungen leugneten und die Propheten ohne jegliches Recht töteten. Das taten sie, weil sie widerspenstig waren und alle Maße überschritten.
وإذ قلتم يا موسى لن نصبر على طعام واحد فادع لنا ربك يخرج لنا مما تنبت الأرض من بقلها وقثائها وفومها وعدسها وبصلها قال أتستبدلون الذي هو أدنى بالذي هو خير اهبطوا مصرا فإن لكم ما سألتم وضربت عليهم الذلة والمسكنة وباءوا بغضب من الله ذلك بأنهم كانوا يكفرون بآيات الله ويقتلون النبيين بغير الحق ذلك بما عصوا وكانوا يعتدون
-
Die traditionelle Produktionsfunktion der neoklassischenÖkonomie ist eine gefährlich in die Irre führende Linse zur Interpretation der Prozesse im Grenzland der Innovation.
وتقدم وظيفة الإنتاج التقليدية في الاقتصاد الكلاسيكي الجديدعدسة مضللة إلى حد خطير تفسر من خلالها عمليات الإبداع عند حدود ماانتهى إليه العالم.
-
Während der Vorbereitung auf meine erste Reise nach Chinavor zwanzig Jahren erschien mir George Orwells dunkles Meisterwerk1984 als nützliche Linse für die Betrachtung dieser„ Volksrepublik“.
حين كنت أستعد لرحلتي الأولى إلى الصين منذ عشرين عاماً بدترائعة جورج أورويل الحزينة "1984" كعدسة مفيدة أستطيع من خلالها أنأتعرف على هذه "الجمهورية الشعبية".
-
Aber ist dies wirklich die beste Linse, um das heutige China zu betrachten? Es stellt sich die Frage, ob uns nicht Aldous Huxley, ein Lehrer Orwells und Verfasser eines anderen großen, Unheil verkündenden Werkes politischer Prosa, Schöne neue Welt,eine sachdienlichere Perspektive bietet.
ولكن أهذه حقاً العدسة الأفضل التي نستطيع من خلالها أن نرىالصين اليوم؟ أظن أن الأمر يستحق التفكير فيما إذا كان الدوس هوكسليالذي علم أورويل في المدرسة والذي ألف قطعة أخرى رائعة وعلى قدر عظيممن الأهمية من أدب الخيال السياسي، وهي رواية "عالم جديد شجاع"، يقدملنا منظوراً أقرب صلة بالصين في الوقت الحالي.
-
Natürlich stellt kein einzelner Roman für sich die ideale Linse zur Betrachtung einer Gesellschaft dar.
بطبيعة الحال، ليس لرواية واحدة أن تقدم المنظور المثالي الذينستطيع من خلاله أن نرى مجتمعاً بعينه.
-
Unsere Wahrnehmung von Eigeninteressen ist stets durch die Linse der Ideen gefiltert.
ودائماً ما تخضع تصوراتنا للمصلحة الذاتية للغربلة عبر عدسةالأفكار.
-
Eine Partnerschaft zwischen BRAC, der größten Entwicklungshilfe- NGO der Welt, und dem bangladescher Pharmaunternehmen Renata stellt das Ergänzungsmittel aus lokalverfügbaren Kichererbsen und Linsen her; Zehntausende Mitarbeiteraus dem Gesundheitssektor verteilen es dann.
وهناك شراكة قائمة بين مؤسسة "براك"، وهي أكبر منظمة غيرحكومية عاملة في مجال التنمية على مستوى العالم، وبين شركة الأدويةريناتا في بنجلاديش، لإنتاج المكملات الغذائية من حبوب الحمص والعدسالمتاحة محليا؛ ثم يعمل عشرات الآلاف من العاملين في مجال الرعايةالصحية على توزيعها.
-
Die USA betrachten Syrien primär durch die Linse des Iran. Sie sind bestrebt, Assad abzusetzen, um der iranischen Führungeinen wichtigen Verbündeten in der Region zu nehmen, dessen Gebietan Israel grenzt.
ذلك أن الولايات المتحدة تنظر إلى سوريا في الأساس عبر عدسةإيران، فتسعى إلى إزاحة الأسد من أجل حرمان زعماء إيران من حليف مهمفي المنطقة، حليف على حدود إسرائيل.
-
Und als ihr sagtet : " O Moses , wir können uns mit einer einzigen Speise nicht mehr zufriedengeben . Bitte also deinen Herrn für uns , daß Er uns ( Speise ) von dem hervorbringe , was die Erde wachsen läßt , ( von ) Kräutern , Gurken , Knoblauch , Linsen und Zwiebeln Da sagte er : " Wollt ihr etwa das , was geringer ist , in Tausch nehmen für das , was besser ist ?
« وإذا قلتم يا موسى لن نصبر على طعام » أي نوع منه « واحد » وهو المن والسلوى « فادع لنا ربَّك يُخرج لنا » شيئاً « مما تنبت الأرض من » للبيان « بقلها وقثائها وفومها » حنطتها « وعدسها وبصلها قال » لهم موسى « أتستبدلون الذي هو أدنى » أخس « بالذي هو خير » أشرف أي أتأخذونه بدله ، والهمزة للإنكار فأبوا أن يرجعوا فدعا الله تعالى فقال تعالى « اهبطوا » انزلوا « مصراً » من الأمصار « فإن لكم » فيه « ما سألتم » من النبات « وضُربت » جعلت « عليهم الذلة » الذل والهوان « والمسكنة » أي أثر الفقر من السكون والخزي فهي لازمة لهم ، وإن كانوا أغنياء لزوم الدرهم المضروب لسكته « وباءُوا » رجعوا « بغضب من الله ذلك » أي الضرب والغضب « بأنهم » أي بسبب أنهم « كانوا يكفرون بآيات الله ويقتلون النبيين » كزكريا ويحيى « بغير الحق » أي ظلماً « ذلك بما عصوا وكانوا يعتدون » يتجاوزون الحد في المعاصي وكرره للتأكيد .