-
Er hat den Konflikt mit Weisheit und Takt gelenkt.
لقد قاد النزاع بالحكمة والتكتيك.
-
Der Richter hat das Verfahren gelenkt.
قام القاضي بتوجيه الإجراءات.
-
Sie lenkte die Gespräche geschickt in die gewünschte Richtung.
لقد قادت المحادثات بمهارة نحو الاتجاه المرجو.
-
Der Kapitän lenkte das Schiff durch den Sturm.
قاد القبطان السفينة خلال العاصفة.
-
Er lenkte die Geschicke der Stadt mit fester Hand.
قاد مصير المدينة بيد حازمة.
-
Er sollte zweitens die Aufmerksamkeit darauf lenken, wes Geistes Kind die Vertreter dieser Partei sind.
وعليه ثانيا أن يلفت الانتباه إلى فكر ممثلي هذا الحزب.
-
Hinter den diplomatischen Ritualen steht auf deutscher Seite die Erkenntnis, dass die Politik längst nicht mehr in der Lage ist, Chinas wirtschaftlichen Aufschwung in die Bahnen zu lenken, die den eigenen Interessen entsprechen.
وراء الطقوس الدبلوماسية ثمة قناعة لدى الجانب الألماني بأن السياسة لم تعد قادرة على توجيه الانتعاش الاقتصادي الصيني في مسارات تتناسب مع متطلبات السلطة السياسية ومن أجل رفاهية الشعب الصيني.
-
Denn dann würden Amerika und der Rest der Welt weiterhin einen Präsidenten erleben, der schlicht unfähig ist, die Geschicke der mächtigsten Nation auf Erden zu lenken.
لأن أميركا وبقية العالم سيرون رئيساً ليست له قدرة على قيادة مصير أقوى أمة على وجه الأرض في حال عدم تجاوز هذه الهوة.
-
Zu dem neuen Konzept gehört auch die Förderung von Literaturen aus Mittel- und Osteuropa.
So beginnt in diesem Frühjahr eine Schwerpunktpräsentation über kroatische Literatur in
einem insgesamt auf drei Jahre angelegten Projekt. „Unser wichtigstes Ziel ist es, eine
deutlich erhöhte Aufmerksamkeit auf die kroatische Literaturlandschaft zu lenken“, erklärt der
Direktor der Leipziger Buchmesse Oliver Zille. Zahlreiche Veranstaltungen rund um das
literarische Kroatien in allen Facetten geben dem Lesefest dieses Jahr eine ganz besondere
Note.
ويتم في البرنامج الجديد دعم أدب وسط وشرق أوروبا، ويبدأ في مطلع هذا العام عرض محوري حول الأدب
الكرواتي في مشروع تم تحديد إجمالي مدته الزمنية بثلاث سنوات؛ وصرح أوليفر تسيلله مدير معرض ليبتسيج
للكتاب بقوله: „إن أهم أهدافنا يتمثل في توجيه اهتمام واضح ومتزايد بالأدب الكرواتي"، وتعمل الفعاليات العديدة
حول الأدب الكرواتي بجميع أوجهه على إعطاء عيد القراءة هذا العام صفة خاصة جداً.
-
"Die Arbeiter, Studenten, Frauen und Jugendlichen der Islamischen Republik" hätten Ahmadinedschad gewählt, so erklärt Autor Carlos Aznarez, weil "das Volk ein Experte darin sei, das Boot in Zeiten der Stürme richtig zu lenken".
إن العمال والطلبة والنساء والشبيبة في الجمهورية الإسلامية" قد انتخبوا أحمدي نجاد. كما يشرح الكاتب كارلوس أثناريس ذلك بالقول لأن "الشعب خبير في كيفية الوصول بالقارب في أوقات العاصفة إلى بر الأمان".
-
Sie müssen gemäß der Verfassung sowohl leiten als auch geleitet werden, so dass sie das Land im Rahmen der allgemeinen Vernunft und des nationalen Interessen lenken können.
ويجب عليهم أن ينقادوا للدستور حتى يمكنهم قيادة البلاد في نطاق المعقول وطبقا لمصلحة الأمة.
-
Mein Büro in der Redaktion ist ausgebrannt, und während ich mit meiner Familie im Auto herumfahre, in das wir alles für eine zweiwöchige Flucht Notwendige gepackt haben, zähle ich im Kopf die Dinge zusammen, die in den Schubladen des Tisches, auf den Regalen und in den Schrankfächern zurückgeblieben sind. Damit lenke ich mich ab. Es ist bedeutungslos wie eine Additionsübung mit den Fingern.
لقد التهمت النار مكتبي في مبنى الصحيفة وبينما أتجوّل مع أسرتي في السيارة التي وضعنا فيها كلَّ ما هو ضروري للهرب لأسبوعين، أحصي في رأسي الأشياء الموجودة في أدراج الطاولة وعلى الرفوف وفي الخزانة. إنَّه لأمر عديم الأهمية مثل تمرين على الحساب بالأصابع.
-
Auf eine Reihe von Schautafeln sind kompliziert verzweigte Abhängigkeitsstrukturen und Einflussmechanismen dargestellt, über denen als Lenker der türkischen Zivilgesellschaft der Nationale Sicherheitsrat der Vereinigten Staaten thront.
كما تعرض الوثيقة في مجموعة من الرسوم البيانية أشكالاً لتبعيات وآليات نفوذ متشابكة يتوِّجها مجلس الأمن الوطني للولايات المتحدة الأمريكية باعتباره موجِّهًا للمجتمع المدني التركي.
-
Einige radikale kurdische Gruppierungen in der Türkei haben mit dem erklärten Ziel, die Aufmerksamkeit auf ihre Situation zu lenken, touristische Ziele angegriffen.
وقد ضربت مجموعات كردية متطرفة في تركيا أماكن سياحية بهدف لفت أنظار العالم إلى مشكلتهم
-
Stattdessen bestehen sie darauf, 50 Prozent der internationalen Hilfsgelder in die korrupte eigene Regierungsbürokratie zu lenken und so ihren Reichtum zu mehren.
بل هم يصرّون على تحويل نسبة خمسين في المائة من أموال المساعدات الدولية إلى ميزانية حكومتهم البيروقراطية الفاسدة من أجل زيادة ثروتهم على هذا النحو.
-
Große Krankheiten, so wie die sieche Ermattung nach einem verschwelgten Gestern, dringen uns solche Aschermittwoche auf, die zuweilen das ganze Leben sichten und lenken., Manche andere Dichter lassen ihre Elefantenkraft von einem kleinen kritischen Kornak freiwillig lenken, wenn sie ihn nicht eben vom Halse schütteln und treten., Er war heute nur darauf aus, durch losgezündete Streifschüsse den Apotheker immer in der Angst zu befestigen, irgendeine Ideenverbindung werde ihn den Augenblick auf den dastehenden Bruder lenken., Nicht länger soll er allein des Reiches Zügel lenken!, Wo es die Psalmen zu erklären gilt und die Seele nach dem Himmelreich zu lenken, da rede du: denn solches ist dein Amt; wo's aber Krieg und Kampf der Männer gilt, laß jene reden, die den Krieg verstehen., Cethegus wollte bei dem Aufbruch sein Pferd an die rechte Seite des Feldherrn lenken., Ich aber, Iffa der Alte, habe den Knaben als meinen Enkel auferzogen und als Gothos Bruder, weil immer noch die Friedlosigkeit lastete auf dem Geschlecht des Herzogs Alarich und ich nicht auch auf ihn die Rache des Höllenmannes lenken wollte., Unter ihnen Delphine und Sirenen, in der Mitte ein Gorgonenkopf, - das ganze mit fabelhaftem Geschmack in eins komponiert, ein Ding von unschätzbarem Werke, das auch hier in Rom die Blicke auf sich lenken würde. - Den nächsten Tag fuhren wir nach Perugia., Schlimm genug, daß diese Schulbücher schon so mancherlei enthielten, das seiner Meinung nach geeignet war, den Geist auf falsche Bahnen zu lenken., Er zwang sich, seinen Blick von allen anderen weiblichen Wesen weg auf sie zu lenken, wie auf eine Geliebte, um derentwillen einer auf alle anderen Frauen verzichtet, obwohl er weiß, daß sie nie seine Frau werden kann.