-
Das Ziel sei klar: "Wir brauchen eine Zwei-Staaten-Lösung", unterstrich die Kanzlerin.
Deutschland habe sowohl ein großes Interesse an der Sicherheit Israels als auch an einem
eigenständigen Palästinenserstaat. Im Nahostkonflikt sieht die Kanzlerin ein "Kernproblem für
den Frieden auf der Welt".
كما أكدت المستشارة الألمانية ميركل بقولها إن الهدف واضح: „نحن في حاجة إلى حل قائم على وجود
دولتين". تهتم ألمانيا بشكل كبير بأمن إسرائيل وأيضاً بقيام دولة مستقلة للفلسطينيين. وترى المستشارة
الألمانية في الصراع القائم في الشرق الأوسط "مشكلة جوهرية للسلام في العالم".
-
Die einzige außenpolitische Forderung aus diesem Milieu, nämlich ein Israel in biblischen Grenzen, also einschließlich des Ostjordanlandes, hat Bush nun gerade nicht erfüllt, als er sich für einen Palästinenserstaat im Westjordanland und im Gazastreifen aussprach.
والمطلب الوحيد من ناحية السياسة الخارجية لهذا الوسط هو بناء دولة إسرائيل بحدودها في الإنجيل لتشمل شرق الأردن. هذا المطلب لم يحققه بوش عندما أيد قيام الدولة الفلسطينية في الضفة الغربية لنهر الأردن وقطاع غزة.
-
Sie bekennt sich zum Ziel eines unabhängigen und lebensfähigen Palästinenserstaates. Sie fordert von der angestrebten neuen Palästinenserregierung aus Hamas und Fatah die Anerkennung von Israels Existenzrecht, ein Abschwören von der Gewalt und die Einhaltung bereits getroffener Vereinbarungen. Und sie möchte bei allen Lösungsansätzen künftig verstärkt auch die arabischen Nachbarstaaten als Partner in die Pflicht nehmen.
وكذلك اعتراف المجتمع الدولي بضرورة قيام دولة فلسطينية مستقلة قادرة على الحياة، ومطالبته للحكومة الفلسطينية الجديدة التي تضم حركتي فتح و"حماس" بالاعتراف بحق إسرائيل في الوجود ونبذ العنف والالتزام باتفاقات السلام المبرمة مع الدولة العبرية. كما أن المجتمع الدولي يريد مستقبلا حث الدول العربية المجاورة على القيام بدور أكبر في حل النزاع.
-
So betrachtet etwa der Rabbiner Benni Alon, ehemaliger Minister und Vorsitzender der "Nationalen Einheit/Mafdal", Jordanien als den eigentlichen Palästinenserstaat, zu dem auch die Araber des Westjordanlands gehören sollten.
فعلى سبيل المثال يعتبر وزير السياحة الإسرائيلي السابق، الحاخام بني ألون وهو رئيس الاتحاد القومي الـ»مفدال« (كان له في الكنيست السابق ثمانية مقاعد من أَصل 120 مقعدًا)، الأَردن بمثابة الدولة الحقيقية للفلسطينيين، كما يعتبرها المكان الطبيعي لعرب الضفة الغربية.
-
Israels Rückzug aus dem Gaza-Streifen und aus Teilen des nördlichen Westjordanlandes ist in seine Abschlussphase getreten. Für das israelische wie für das palästinensische Volk ist dies ein Ereignis von großer Bedeutung. Lange Zeit schien es keine Hoffnung für einen eigenen Palästinenserstaat zu geben.
دخل انسحاب إسرائيل من قطاع غزة ومن بعض أجزاء شمال الضفة الغربية في مرحلته الأخيرة. وهذا يشكل حدثا بالغ الأهمية لكل من الشعبين الفلسطيني والإسرائيلي. وكان الأمل قد اندثر لمدة طويلة بشأن خلق دولة خاصة بالفلسطينيين.
-
Der Camp-David-Gipfel scheiterte nicht, wie die Israelis behaupten, weil Arafat Baraks großzügiges Angebot ablehnte, sondern weil dieser Vorschlag einen lebensfähigen Palästinenserstaat unmöglich machen würde.
إنّ فشل كامب دايفد لا يعود إلى كون عرفات قد رفض العرض السخي الذي تقدم إليه به باراك كما يدعي الإسرائيليون، بل لأنّ ذلك العرض يجعل تأسيس دولة فلسطينية قادرة على الحياة أمرا مستحيلا؛
-
Arafats angehender Palästinenserstaat liefert wohl den besten Beleg dafür, dass massiver äusserer Druck und die immer schwebende Bedrohung des nackten Überlebens fast zwingend den Rückfall auf traditionelle Gesellschaftsmuster des Autoritarismus und der Korruption erzielen.
إنّ دولة عرفات التدريبيّة تعطي أفضل برهان على أنّ الضغوط الخارجيّة المكثّفة والخطر الحائم بصفة دائمة لحياة البؤس والكفاف تفرز، وبصفة حتميّة تقريبًا، الارتداد الانتكاسيّ إلى الأنماط الاجتماعيّة التقليديّة وإلى أوضاع الاستبداد والفساد.
-
Obwohl eine Mehrheit der Israelis und Palästinenser eine Zwei-Staaten-Lösung, also die friedliche Gründung eines lebensfähigen Palästinenserstaates an der Seite Israels, befürwortet, wird dies immer unwahrscheinlicher.
من المفارقة أن يبدو حلّ الدولتين، أي إقامة دولة فلسطينية بشكل سلمي قادرة على الحياة بجانب دولة إسرائيل، أمرًا يزداد استبعاده، على الرغم من أنَّ الكثيرين من الإسرائيليين والفلسطينيين يؤيِّدونه.
-
Wenn die Europäer die Palästinenserbehörde finanziell unterstützen, um die Schaffung eines Palästinenserstaates zu fördern, dann sollen sie einen Zeitplan für die Dauer der Verhandlungen setzen.
إذا كان الأوروبيون يقدِّمون الدعم المالي للسلطة الفلسطينية، من أجل التشجيع على إقامة دولة فلسطينية، فيجب عليهم تحديد جدول زمني لمدة المفاوضات.
-
Stattdessen sollen sie Entschädigungen erhalten oder in den Palästinenserstaat zurückkehren sowie andere Möglichkeiten.
وبدلاً عن ذلك من المفترض حصولهم على تعويضات أو العودة إلى الدولة الفلسطينية، بالإضافة إلى احتمالات أخرى.