örneklerde
  • Familienplanung ist ein wichtiger Bestandteil einer gesunden Beziehung.
    تحديد النسل هو جزء مهم من العلاقة الصحية.
  • Viele Paare entscheiden sich für Familienplanung, um ihre Zukunft besser planen zu können.
    يقرر العديد من الأزواج تحديد النسل لتخطيط مستقبلهم بشكل أفضل.
  • Die moderne Medizin hat viele Optionen für Familienplanung bereitgestellt.
    قدمت الطب الحديث العديد من الخيارات لتحديد النسل.
  • Es ist wichtig, über die Vor- und Nachteile der Familienplanung informiert zu sein.
    من المهم أن تكون على علم بالإيجابيات والسلبيات لتحديد النسل.
  • Familienplanung kann auch eine Rolle bei der Bevölkerungskontrolle spielen.
    يمكن أن يلعب تحديد النسل دوراً أيضاً في السيطرة على السكان.
  • Die Familienplanung ist zu einer Quelle von Spannungen und Konflikten zwischen Ehemännern und Ehefrauen geworden.
    كما أنّ تحديد النّسل قد أصبح عنصر توتّر إضافيّ بين الأزواج.
  • fordert die Staaten auf, die Kapazität der nationalen Gesundheitssysteme zu stärken, und fordert in dieser Hinsicht die internationale Gemeinschaft auf, die nationalen Anstrengungen zu unterstützen, namentlich durch die Zuweisung ausreichender Ressourcen für die Bereitstellung der grundlegenden Dienste, die erforderlich sind, um Geburtsfisteln zu verhindern beziehungsweise im Bedarfsfall zu behandeln, indem weiblichen Jugendlichen, namentlich denjenigen, die in Armut und in unterversorgten ländlichen Gebieten, in denen die Geburtsfistel am häufigsten auftritt, leben, ein Versorgungskontinuum geboten wird, das Familienplanung, Schwangerschaftsvor- und -nachsorge, fachgerechte Betreuung von Entbindungen, Betreuung bei geburtshilflichen Notfällen und Wochenbettbetreuung umfasst;
    تهيب بالدول أن تعزز قدرة نظم الرعاية الصحية الوطنية على تقديم الخدمات الأساسية اللازمة للوقاية من ناسور الولادة وعلاج من يصبن به، عن طريق تقديم سلسلة متصلة من الخدمات تشمل تنظيم الأسرة وتقديم الرعاية قبل الولادة وبعدها وتوفير القابلات الماهرات ورعاية التوليد في الحالات الطارئة وتوفير الرعاية اللاحقة للولادة للمراهقات، بمن فيهن الفقيرات ومن يعشن في مناطق ريفية تنقصها الخدمات وتشيع فيها الإصابة بناسور الولادة، وفي هذا الصدد تهيب بالمجتمع الدولي أن يدعم الجهود الوطنية، بوسائل من بينها تخصيص موارد كافية لهذا الغرض؛
  • g) Eingehen auf die spezifischen Gesundheitsbedürfnisse von Frauen in ländlichen Gebieten und Ergreifung konkreter Maßnahmen, um den Zugang der Frauen in ländlichen Gebieten zu dem erreichbaren Höchstmaß an Gesundheit zu verbessern und zu gewährleisten, namentlich in Bereichen der sexuellen und reproduktiven Gesundheit wie der Schwangerschaftsvor- und -nachsorge, der Betreuung bei geburtshilflichen Notfällen, der Information über Familienplanung sowie der Erweiterung des Wissens über sexuell übertragbare Krankheiten einschließlich HIV/Aids, der Förderung des Bewusstseins für diese Krankheiten und der verstärkten Unterstützung zu ihrer Verhütung;
    (ز) تلبية الاحتياجات الصحية الخاصة للنساء الريفيات واتخاذ تدابير ملموسة لتعزيز حصول النساء في المناطق الريفية على أعلى مستوى يمكن بلوغه من الرعاية الصحية في مجالات عدة منها الصحة الجنسية والإنجابية، مثل الرعاية الصحية قبل الولادة وبعدها، ورعاية التوليد في الحالات الطارئة والإعلام فيما يتعلق بتنظيم الأسرة وزيادة المعارف وإذكاء الوعي وتعزيز الدعم من أجل الوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، بما فيها فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛
  • fordert die Staaten auf, alles Erforderliche zu tun, um das Recht von Frauen und Mädchen auf das erreichbare Höchstmaß an Gesundheit, einschließlich sexueller und reproduktiver Gesundheit, sicherzustellen, und zukunftsfähige Gesundheitssysteme und soziale Dienste aufzubauen, mit dem Ziel, den Zugang zu diesen Systemen und Diensten ohne Diskriminierung zu gewährleisten, und dabei gleichzeitig besondere Aufmerksamkeit auf eine ausreichende und angemessene Ernährung, die Bereitstellung von Informationen auf dem Gebiet der Familienplanung, die Erhöhung des Wissens und des Bewusstseins und die Sicherstellung einer angemessenen Schwangerschaftsvor- und -nachsorge zur Verhütung von Geburtsfisteln zu richten;
    تهيب بالدول اتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة تمتع النساء والفتيات بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة، بما في ذلك الصحة الجنسية والإنجابية، وتطوير نظم صحية وخدمات اجتماعية مستدامة من أجل كفالة إمكانية الاستفادة من هذه النظم والخدمات بلا تمييز، مع إيلاء اهتمام خاص لكفاية الأغذية والتغذية وتوفير المعلومات المتعلقة بتنظيم الأسرة وزيادة المعرفة وإذكاء الوعي وكفالة توفير رعاية مناسبة قبل الولادة وبعدها للوقاية من الإصابة بناسور الولادة؛
  • b) die Gesundheitssysteme verstärkt in die Lage zu versetzen, die grundlegenden Dienste bereitzustellen, die erforderlich sind, um Geburtsfisteln zu verhindern und im Bedarfsfall zu behandeln, indem weiblichen Jugendlichen und Mädchen, namentlich denjenigen, die in Armut und in unterversorgten ländlichen Gebieten, in denen Fälle von Geburtsfisteln am häufigsten auftreten, leben, ein Versorgungskontinuum geboten wird, das Familienplanung, Schwangerschaftsvorsorge, fachgerechte Betreuung von Entbindungen, Betreuung bei geburtshilflichen Notfällen und Wochenbettbetreuung umfasst;
    (ب) تعزيز قدرة النظم الصحية على تقديم الخدمات الأساسية اللازمة للوقاية من ناسور الولادة ومعالجة حالات الإصابة به، بتوفير سلسلة من الخدمات تشمل خدمات تنظيم الأسرة والرعاية قبل الولادة وتوفير القابلات الماهرات ورعاية التوليد في الحالات الطارئة والرعاية اللاحقة للولادة للشابات وللفتيات، بمن فيهن اللاتي يعشن في فقر وفي المناطق الريفية التي تعاني من نقص الخدمات والتي يشيع فيها ناسور الولادة بشكل كبير؛
  • Festzustellen ist: eine verstärkte Aufmerksamkeit für die hohen Sterblichkeitsraten von Frauen und Mädchen bei Malaria, Tuberkulose, durch Wasser übertragenen Krankheiten, ansteckenden Krankheiten und Durchfallerkrankungen sowie Mangelernährung; verstärkte Aufmerksamkeit für die sexuelle und reproduktive Gesundheit und die reproduktiven Rechte der Frau gemäß Ziffer 94 und 95 der Aktionsplattform, wobei einige Länder die Durchführung von Ziffer 96 der Aktionsplattform stärker betonen; ein gestiegenes Wissen über Familienplanung und Empfängnisverhütungsmethoden und deren vermehrte Anwendung sowie ein erhöhtes Bewusstsein der Männer hinsichtlich ihrer Verantwortung bei der Familienplanung, den Empfängnisverhütungsmethoden und ihrer Anwendung; verstärkte Aufmerksamkeit für sexuell übertragene Infektionen bei Frauen und Mädchen, namentlich HIV/Aids, sowie für Methoden zum Schutz gegen solche Infektionen; verstärkte Aufmerksamkeit für Stillen, Ernährung und die Gesundheit von Säuglingen und Müttern; die Einbeziehung einer geschlechtsbezogenen Perspektive im Gesundheitsbereich und in gesundheitsbezogenen Bildungs- und physischen Aktivitäten sowie geschlechtsspezifische Verhütungs- und Rehabilitationsprogramme für Suchtstoffmissbrauch, namentlich Tabak, Drogen und Alkohol; verstärkte Aufmerksamkeit für die geistige Gesundheit von Frauen, die Gesundheitsbedingungen am Arbeitsplatz, Umwelterwägungen und die Anerkennung der besonderen gesundheitlichen Bedürfnisse älterer Frauen.
    وازدادت المعرفة واستخدام تنظيم الأسرة وأساليب منع الحمل واستخدامها، فضلا عن زيادة الوعي في أوساط الرجال بمسؤوليتهم في مجال تنظيم الأسرة وأساليب منع الحمل واستخدامها. وازداد الاهتمام بأنواع العدوى المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، بما في ذلك الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) في أوساط النساء والفتيات وطرق الوقاية منها. وكذلك الاهتمام بالرضاعة الطبيعية؛ والتغذية، وصحة الرضع والأمهات. وأدخِل المنظور الجنساني في مجال الصحة والأنشطة التثقيفية والبدنية المتصلة بالصحة، وبرامج الوقاية والتأهيل الموجهة حسب نوع الجنس والمتعلقة بإساءة استعمال المواد، بما فيها التبغ والمخدرات والمشروبات الكحولية، وزاد الاهتمام بالصحة العقلية للنساء، وكذلك العناية بالظروف الصحية في مكان العمل والاعتبارات البيئية، والاعتراف بالاحتياجات الصحية الخاصة للنساء المتقدمات في السن.
  • Die Förderung der verantwortungsbewussten Ausübung dieser Rechte für alle Menschen sollte die wesentliche Grundlage der vom Staat und von der Gemeinschaft unterstützten grundsatzpolitischen Konzeptionen und Programme auf dem Gebiet der reproduktiven Gesundheit, einschließlich der Familienplanung, sein.
    وينبغي أن يكون تعزيز الممارسة المسؤولة لهذه الحقوق بالنسبة لجميع الناس هو المرتكز الأساسي للسياسات والبرامج التي تدعمها الحكومة والمجتمع في مجال الصحة الإنجابية، بما في ذلك تنظيم الأسرة.
  • c) Überprüfung und Überarbeitung der einzelstaatlichen Politiken, Programme und Rechtsvorschriften zur Umsetzung der von der einundzwanzigsten Sondertagung der Generalversammlung verabschiedeten Schlüsselmaßnahmen3 zur weiteren Umsetzung des Aktionsprogramms der Internationalen Konferenz über Bevölkerung und Entwicklung4, mit besonderem Augenmerk auf der Erreichung der konkreten Zielwerte betreffend die Verringerung der Müttersterblichkeit, die Erhöhung des Anteils von Geburten, bei denen qualifiziertes geburtshilfliches Personal anwesend ist, die Bereitstellung eines möglichst breiten Spektrums sicherer und wirksamer Familienplanungs- und Empfängnisverhütungsmethoden sowie die Senkung des HIV/Aids-Infektionsrisikos bei jungen Menschen;
    (ج) استعراض وتنقيح السياسات العامة والبرامج والتشريعات الوطنية لتنفيذ الإجراءات الأساسية لمواصلة تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية الحادية والعشرين، مع إيلاء اعتبار خاص لتحقيق المعايير المحددة لتقليص وفيات الأمهات أثناء النفاس، وزيادة نسبة الولادات التي تتم بمساعدة القابلات، وتوفير أوسع نطاق يمكن تحقيقه من تخطيط الأسرة وأساليب منع الحمل الآمنة والفعالة وتقليص خطر تعرض الشباب لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛
  • h) Besonderes Augenmerk auf dem Aufbau und der Verbesserung des Zugangs zu besseren und neuen Technologien sowie zu gefahrlosen und erschwinglichen Medikamenten und Behandlungen, um den Gesundheitsbedürfnissen der Frauen gerecht zu werden, so unter anderem bei Herz-Lungen-Erkrankungen, Bluthochdruck, Osteoporose, Brust-, Gebärmutterhals- und Eierstockkrebs sowie Familienplanung und Empfängnisverhütungsmethoden sowohl für Frauen als auch für Männer.
    (ح) إيلاء اهتمام خاص لسبل الحصول التدريجي على التكنولوجيات الجديدة والمتطورة وعلى أدوية وعلاجات مأمونة وقليلة التكلفة لتلبية الاحتياجات الصحية للمرأة بما في ذلك أمراض القلب والرئتين وارتفاع ضغط الدم وهشاشة العظام وسرطان الثدي وعنق الرحم والمبايض وتخطيط الأسرة وأساليب منع الحمل لكل من المرأة والرجل.
  • Oft haben weibliche Jugendliche wie auch erwachsene Frauen nicht die Macht, eigene Entscheidungen zu treffen, und haben keinen Zugang zu qualitativ hochwertigen, bezahlbaren Diensten für die reproduktive Gesundheit, einschließlich Familienplanung.
    وكثيرا ما تفتقر الفتيات المراهقات والنساء إلى إمكانية أن يتخذن القرارات التي تخصهن بأنفسهن وإلى سبل الحصول على خدمات جيدة النوعية وميسورة التكلفة للصحة الإنجابية، بما في ذلك خدمات تنظيم الأسرة.