-
Der Kapitän bereitet das Flugzeug auf den Start vor.
يُحضِّر قائد الطائرة الطائرة للإقلاع.
-
Der Kapitän hat während des Fluges die Kontrolle über das Flugzeug.
يتحكم قائد الطائرة في الطائرة أثناء الرحلة.
-
Fragen Sie den Kapitän nach der geschätzten Ankunftszeit.
اسأل قائد الطائرة عن الوقت المتوقع للوصول.
-
Der Kapitän wird uns durch die Turbulenzen führen.
سوف يقودنا قائد الطائرة خلال الاضطرابات.
-
Die Sicherheit der Passagiere liegt in den Händen des Kapitäns.
أمان الركاب في يد قائد الطائرة.
-
fordert die Staaten auf, sicherzustellen, dass die Kapitäne der ihre Flagge führenden Schiffe die durch die einschlägigen Übereinkünfte vorgeschriebenen Schritte unternehmen, um Personen in Seenot Hilfe zu leisten, und legt den Staaten eindringlich nahe, zusammenzuarbeiten und alle erforderlichen Maßnahmen zu treffen, um sicherzustellen, dass die Änderungen des Internationalen Übereinkommens über den Such- und Rettungsdienst auf See und des Internationalen Übereinkommens zum Schutz des menschlichen Lebens auf See betreffend die Verbringung von aus Seenot geretteten Personen an einen sicheren Ort sowie die dazugehörigen Leitlinien für die Behandlung von aus Seenot geretteten Personen wirksam durchgeführt werden;
تهيب بالدول أن تكفل اتخاذ ربابنة السفن التي ترفع علمها الخطوات المنصوص عليها في الصكوك ذات الصلة لتقديم المساعدة إلى الأشخاص المعرضين للخطر في عرض البحر، وتحث الدول على التعاون واتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان التنفيذ الفعال للتعديلات التي أدخلت على الاتفاقية الدولية للبحث والإنقاذ في البحر وعلى الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر بشأن نقل الأشخاص الذين يتم إنقاذهم في البحر إلى مكان آمن، وكذلك المبادئ التوجيهية المرتبطة بها المتعلقة بمعاملة الأشخاص الذين يتم إنقاذهم في البحر؛
-
fordert die Staaten auf, sicherzustellen, dass die Kapitäne der ihre Flagge führenden Schiffe die durch die einschlägigen Übereinkünfte vorgeschriebenen Schritte unternehmen, um Personen in Seenot Hilfe zu leisten, und legt den Staaten eindringlich nahe, zusammenzuarbeiten und alle erforderlichen Maȣnahmen zu treffen, um sicherzustellen, dass die Änderungen des Internationalen Übereinkommens über den Such- und Rettungsdienst auf See und des Internationalen Übereinkommens zum Schutz des menschlichen Lebens auf See betreffend die Verbringung von aus Seenot geretteten Personen an einen sicheren Ort sowie die dazugehörigen Leitlinien für die Behandlung von aus Seenot geretteten Personen wirksam durchgeführt werden;
تهيب بالدول أن تكفل اتخاذ ربابنة السفن التي ترفع علمها الخطوات المنصوص عليها في الصكوك ذات الصلة لتقديم المساعدة إلى الأشخاص المعرضين للخطر في عرض البحر، وتحث الدول على التعاون واتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان التنفيذ الفعال للتعديلات التي أدخلت على الاتفاقية الدولية للبحث والإنقاذ في البحر وعلى الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر بشأن نقل الأشخاص الذين يتم إنقاذهم في البحر إلى مكان آمن، وكذلك المبادئ التوجيهية المرتبطة بها المتعلقة بمعاملة الأشخاص الذين يتم إنقاذهم في البحر؛
-
fordert die Staaten auf, sicherzustellen, dass die Kapitäne der ihre Flagge führenden Schiffe die durch die einschlägigen Rechtsinstrumente vorgeschriebenen Schritte ergreifen, um Personen in Seenot Hilfe zu leisten, und legt den Staaten eindringlich nahe, zusammenzuarbeiten und alle erforderlichen Maßnahmen zu treffen, um sicherzustellen, dass die Änderungen des Internationalen Übereinkommens über den Such- und Rettungsdienst auf See und des Internationalen Übereinkommens zum Schutz des menschlichen Lebens auf See betreffend die Verbringung von aus Seenot geretteten Personen an einen sicheren Ort sowie die dazugehörigen Leitlinien für die Behandlung von aus Seenot geretteten Personen wirksam durchgeführt werden;
تهيب بالدول أن تكفل اتخاذ ربابنة السفن التي ترفع علمها الخطوات المنصوص عليها في الصكوك ذات الصلة لتقديم المساعدة إلى الأشخاص المعرضين للخطر في عرض البحر، وتحث الدول على التعاون واتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان التنفيذ الفعال للتعديلات التي أدخلت على الاتفاقية الدولية للبحث والإنقاذ في البحر وعلى الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر بشأن نقل الأشخاص الذين يتم إنقاذهم في البحر إلى مكان آمن، وكذلك المبادئ التوجيهية المرتبطة بها المتعلقة بمعاملة الأشخاص الذين يتم إنقاذهم في البحر؛
-
Natürlich kann der IWF nicht ohne die Erlaubnis seiner Kapitäne, der großen Länder, agieren.
لا شك أن صندوق النقد الدولي غير قادر على التحرك من دونالحصول على الإذن من سادته، الدول الكبرى.
-
Außerdem hätte die Regierung, um die Banken zuverstaatlichen, die Wall- Street- Kapitäne und ihre Vorstände wegendes ungeheuerlichen Missmanagements ihrer Unternehmen entlassenmüssen.
فضلاً عن ذلك فإن تأميم البنوك كان ليتطلب طرد أباطرة والستريت ومجالس إداراتهم بتهمة سوء الإدارة الصارخة لشركاتهم.
-
SANTIAGO – „ Bitte schnallen Sie sich an, wir haben einenturbulenten Flug vor uns“, warnte der Kapitän vom Cockpit aus. Wirnäherten uns gerade dem argentinischen Luftraum.
سنتياجو- لقد حذر قبطان الطائرة من قمرة القيادة " نرجو تثبيتاحزمة الامان لإن الرحلة ستكون مليئة بالمطبات " علما اننا كنا علىوشك دخول المجال الجوي الارجنتيني .
-
Sie versuchte dann, dem örtlichen Staatsanwalt, der den Kapitän förmlich verhaftet hatte, die Schuld zuzuschieben.
ثم سعت حكومته إلى إلقاء اللوم على ممثل الادعاء المحلي الذياعتقل القبطان رسميا.
-
Das tut es, aber erst nachdem dem Kapitän zugesichertwurde, dass ein größeres Schiff zur Unterstützung kommenwird.
فتستجيب السفينة العسكرية للنداء الثاني ولكن ليس قبل أنيتلقى القبطان تأكيدات واضحة بأن سفينة أخرى أضخم حجماً قادمةللمساعدة.
-
Die See wird stürmischer und das vormals wendige Rettungsschiff ist jetzt so überlastet, dass einige Offizierebeginnen, den Kapitän im Nachhinein zu kritisieren, der erneut die Unterstützung des größeren Schiffes anfordert.
ومع تزايد أمواج المحيط ارتفاعا، تصبح سفينة الإنقاذ، التيكانت رشيقة من قبل، مثقلة إلى حد كبير الآن إلى الحد الذي يجعل بعضالضباط يناقشون القبطان في قراراته، فيبادر القبطان إلى الاتصال مرةأخرى لاستدعاء السفينة الأضخم للمساعدة.
-
„ Wir“ Franzosen waren 1998 so stolz beim Anblick desgigantischen, ikonenhaften Bild Zinedine Zidanes (des französischen Kapitäns algerischer Herkunft), das am Champs-Élysées auf den Arcde Triomphe projiziert wurde. „ Wir“ Franzosen waren nicht nur Weltspitze; wir waren übermannt von einem Gefühl des Stolzes,vergleichbar vermutlich dem vieler Amerikaner nach dem Wahlsieg Barack Obamas.
كنا "نحن" الفرنسيون نشعر بالفخر الشديد في عام 1998 ونحننشاهد الصورة الرمزية العملاقة للاعب زين الدين زيدان (قائد المنتخبالفرنسي، وهو من أصل جزائري) وهي تعرض على قوس النصر في الشانزيليزيه.ولم نكن على قمة العالم فحسب، بل كنا مأخوذين بمشاعر الفخر، التي ربماكانت أشبه بما شعر به العديد من الأميركيين بعد النصر الذي حققهالرئيس باراك أوباما في الانتخابات الرئاسية الأميركية.