-
Er verbrachte seine Jugend in einem kleinen Dorf
قضى صباه في قرية صغيرة
-
Die Musik in ihrer Jugend war ganz anders
كانت الموسيقى في صباها مختلفة تمامًا
-
Sie sagte, dass ihre Jugend die glücklichste Zeit ihres Lebens war
قالت أن صباها كان أسعد فترة في حياتها
-
Er denkt oft an seine Jugend zurück
يفكر كثيرا في صباه
-
Während meiner Jugend habe ich viele verschiedene Hobbys ausprobiert
خلال صباي، جربت العديد من الهوايات المختلفة.
-
Die Antworten der Studenten der beiden Universitäten machen deutlich, dass unsere Jugend sehr bemüht ist, die englische Sprache zu erlernen und sie auch ihren Kindern zu vermitteln. Außerdem hat sich in dieser Studie herausgestellt, wie sehr sie Englisch hochschätzen, während sie die arabische Sprache als minderwertig und unfähig betrachten.
واتضح من استجابات الطلاب في الجامعتين، حرص شبابنا الشديد على تعلم اللغة الإنجليزية وتعليمها لأبنائهم. ونظرة الإجلال والانبهار باللغة الإنجليزية، والنظرة الدونية للغة العربية، والشعور نحوها بالعجز والحيلة.
-
Europäischer Jugend-Klimagipfel in Berlin
برلين تستقبل قمة الشباب الأوربية للمناخ
-
Am Dienstag, den 27. Januar, startet der "Europäische Jugend-Klimagipfel" in
Berlin. Der einwöchige Kongress der Initiative "jugend denkt um-welt" steht unter
der Schirmherrschaft von Bundeskanzlerin Angela Merkel und des Präsidenten des
Europäischen Parlaments, Hans-Gert Pöttering.
تنطلق في برلين يوم 27 يناير/ كانون ثان قمة الشباب الأوروبية للمناخ، وينعقد اللقاء –
الذي تدور فعالياته لمدة أسبوع وفقاً لمبادرة "الشباب يفكر حول العالم" – برعاية كل من
المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل ورئيس البرلمان الأوروبي هانز-جيرت بوتيرينج.
-
Darüber hinaus berichtet er über
die Regierungspolitik für diese Region in allen wesentlichen Politikfeldern.
Dazu zählen: soziale Absicherung im Alter, Gesundheitspolitik, Jugend- und
Familienpolitik, Förderung der Landwirtschaft, der Kunst, Kultur und des
Sports.
كما يعرض فضلاً عن ذلك سياسة
الحكومة لهذه المنطقة على مستوى جميع المجالات السياسية الجوهرية، ومن بينها: التأمين الاجتماعي
عند التقدم في السن والسياسة الصحية وسياسة الشباب والأسرة ودعم الزراعة والفنون والثقافة والرياضة.
-
Unter dem Titel "Jugend ohne Grenzen" organisiert die
Deutsche Welle regelmäßige Talkshows zwischen
deutschen und ägyptischen Jugendlichen, in denen sie sich
über die jeweilige Welt des anderen austauschen können.
تنظم الإذاعة الألمانية بانتظام حوارات بعنوان "شباب بل حدود" بين شباب
ألمان ومصريين، يتمكن الشباب من خلالها من تبادل الرأي عن عوالمهم.
-
Mit Kooperationsprojekten, wie etwa der Ausstellung
der Deutschen Schule der Borromäerinnen Kairo
"Blick auf islamische Kunst", Vorführungen der
deutsch-ägyptische Jugendtalkshow "Jugend ohne
Grenzen" und eines deutsch-ägyptischen
Dokumentarfilmprojekts, Gesprächsrunden u.a. mit
Stephan Weidner und Julia Gerlach, sollen Anstöße
zur deutsch-ägyptischen Begegnung und zum
partnerschaftlichen Dialog gegeben werden.
أما على صعيد مشاريع التعاون المشترك فهناك معرض
المدرسة الألمانية سان شارل بورومي "نظرة على الفن
الإسلامي في القاهرة"، وبرنامج "شباب بل حدود" وهو
عبارة عن حلقات تلفزيونية باللغتين الألمانية والعربية
يعقبها نقاش مع المشاركين من الشباب، فضلاً عن
مشروع ألماني مصري للأفلام الوثائقية، وكذلك حوار مع
شتيفان فايدنير ويوليا جيرلخ وغيرهما، كل ذلك يعمل
على دعم الحوار التشاركي بين ألمانيا ومصر.
-
ERI umfasst
vielfältige Projekte aus den Bereichen Kunst, Kultur und Medien, Jugend und Young
Professionals, Wissenschaft und Integration.
وتشمل المبادرة
مشروعات متنوعة في مجالات الفن والثقافة والإعلام والشباب والمحترفين الشبان والعلوم والاندماج.
-
Made in Germany - auch die deutsche Kultur
ist im Ausland erfolgreich. Sie steht für ein
weltoffenes, modernes Deutschland. Neue
Initiativen des Auswärtigen Amts fördern
das Interesse weltweit - besonders in Afrika
und bei der Jugend.
„صُنع في ألمانيا" الثقافة الألمانية في الخارج تتمتع
أيضاً بنجاح كبير، حيث تقدم هذه الثقافة ألمانيا
بوصفها بلد حديث منفتح على العالم. تدعم وزارة
الخارجية الألمانية عن طريق مبادرات جديدة الاهتمام
العالمي بالثقافة الألمانية وخصوصاً في أفريقيا وبين
الشباب.
-
"Am Anfang stand Begeisterung und Sie haben nicht mehr aufgehört, sich mit
dem zu beschäftigen, was Sie begeistert hat. Heute sind Sie beim Tag der
Talente und gehören zu den leistungsstärksten jungen Menschen Deutschlands."
So begrüßte Bundesbildungsministerin Annette Schavan die preisgekrönten
Teilnehmerinnen und Teilnehmer aus Wettbewerben wie Jugend forscht,
Literatur, Komposition und vielen anderen Wettbewerben.
„في البدء كان تحمسكم هو الذي يدفعكم، وبعدها لم تتوقفوا عن الاجتهاد في المجال الذي تحمستم له. اليوم
أنتم متواجدون في يوم المواهب، وتُعدون من بين أكثر الشباب في ألمانيا قدرة على تحقيق إنجازات.“
بهذه الكلمات رحبت وزيرة التعليم الألماني أنيته شافان المشاركين الذين كرموا بالحصول على جوائز
خلال مسابقات تتناول البحث العلمي للشباب مثل "الشباب يجري أبحاثاً.“ ومسابقات في الأدب والتأليف
الموسيقي ومسابقات أخرى كثيرة.
-
Ich will jetzt nicht die Erinnerungen an die Jugend beschwören.
أنا لا أريد أن أستحضر ذكريات الشباب.