örneklerde
  • Die internationale Allianz wurde gegründet, um die terroristischen Aktivitäten zu bekämpfen.
    تم تأسيس التحالف الدولي لمكافحة الأنشطة الإرهابية.
  • Länder aus der ganzen Welt sind Teil der internationalen Allianz.
    الدول من جميع أنحاء العالم هي جزء من التحالف الدولي.
  • Die Arbeit der internationalen Allianz trägt zur globalen Sicherheit bei.
    يسهم عمل التحالف الدولي في الأمن العالمي.
  • Die internationale Allianz hat ein neues Abkommen unterzeichnet.
    وقع التحالف الدولي اتفاقًا جديدًا.
  • Die internationale Allianz hält regelmäßige Treffen zur Koordination der gemeinsamen Bemühungen ab.
    التحالف الدولي يعقد اجتماعات منتظمة لتنسيق الجهود المشتركة.
  • Der Tag der Trauer in New York war ein Tag der Freude für Geert Wilders. Der Auftritt des niederländischen Islamkritikers bei den Protesten gegen den Bau eines muslimischen Gemeindezentrums nahe Ground Zero ist Teil eines Plans, an dem er seit längerem arbeitet: eine "internationale Freiheits-Allianz" gegen den Islam auf die Beine zu stellen.
    يوم الحزن في نيويورك كان يوم غبطة بالنسبة إلى النائب الهولندي غيرت فيلدز، فظهوره في الاحتجاجات ضد بناء مركز إسلامي في غراوند زيرو لم يكن إلا جزءا من خطة يعمل عليها منذ زمن طويل. وتتلخص هذه الخطة بـإقامة "تحالف الحرية العالمي" ضد الإسلام.
  • Anlässlich der Begehung des Welternährungstags 2003 erklärten der Internationale Fonds für landwirtschaftliche Entwicklung, die FAO und das WFP gemeinsam mit Vertretern internationaler und nationaler nichtstaatlicher Organisationen formell ihre Unterstützung für die Internationale Allianz gegen den Hunger, einen freiwilligen Zusammenschluss zivilgesellschaftlicher Organisationen, sozialer und religiöser Bewegungen, Organisationen des Privatsektors und internationaler Organisationen, die sich der raschen Beseitigung des Hungers auf der Welt verschrieben haben.
    وفي إطار الاحتفال بيوم الأغذية العالمي لعام 2003، أعلن الصندوق الدولي للتنمية الزراعية ومنظمة الأغذية والزراعة وبرنامج الأغذية العالمي، بالإضافة إلى ممثلين عن المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية، عن تأييدهم رسميا للتحالف الدولي لمكافحة الجوع، وهو تجمع طوعي لمنظمات المجتمع المدني، والحركات الاجتماعية والدينية، والقطاع الخاص والمنظمات الدولية الملتزمة بالتعجيل بالقضاء على الجوع في العالم.
  • Mehr als 50 Länder, entwickelte Länder wie Entwicklungsländer, haben ihre Absicht erklärt, mit der Internationalen Allianz verbundene nationale Allianzen gegen den Hunger zu schaffen beziehungsweise zu stärken.
    وأعرب أكثر من 50 بلدا - من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء - عن عزمها على تشكيل تحالفات وطنية لمكافحة الجوع ترتبط بالتحالف الدولي لمكافحة الجوع أو تعزيز هذه التحالفات.
  • in Bekräftigung ihrer Resolutionen, in denen sie anerkennt und betont, wie wichtig die auf die Förderung der wirtschaftlichen und sozialen Entwicklung in der Region ausgerichtete internationale bilaterale wie auch multilaterale wirtschaftliche, finanzielle und technische Zusammenarbeit und Hilfe für die Unterstützung und Ergänzung der Anstrengungen ist, die die zentralamerikanischen Völker und Regierungen unternehmen, um Frieden und Demokratisierung herbeizuführen, insbesondere in Bekräftigung der Resolution 52/169 G vom 16. Dezember 1997 über internationale Hilfe für die Allianz für die nachhaltige Entwicklung Zentralamerikas und die Zusammenarbeit mit dieser, sowie ihrer Resolution 53/1 C vom 2. November 1998 über Nothilfe für Zentralamerika infolge der durch den Hurrikan "Mitch" verursachten Zerstörungen,
    وإذ تؤكد من جديد قراراتها التي تشدد فيها على أهمية الدعم والتعاون الدوليين على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف في المجالات الاقتصادية والمالية والتقنية، وتقر فيها بأهمية هذا الدعم وذلك التعاون اللذين يستهدفان تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية للمنطقة، دعما وتكملة للجهود التي تبذلها شعوب وحكومات أمريكا الوسطى لتحقيق السلام وإرساء الديمقراطية، ولا سيما القرار 52/169 زاي المؤرخ 16 كانون الأول/ ديسمبر 1997 بشأن تقديم المساعدة والتعاون الدوليين إلى التحالف من أجل التنمية المستدامة في أمريكا الوسطى فضلا عن قرارها 53/1 جيم المؤرخ 2 تشرين الثاني/نوفمبر 1998 بشأن تقديم مساعدة طارئة إلى أمريكا الوسطى في أعقاب الدمار الذي لحق بها بسبب إعصار ميتش،
  • in Bekräftigung ihrer Resolutionen, in denen sie anerkennt und betont, wie wichtig die auf die Förderung der wirtschaftlichen und sozialen Entwicklung in der Region ausgerichtete internationale bilaterale wie auch multilaterale wirtschaftliche, finanzielle und technische Zusammenarbeit und Hilfe für die Unterstützung und Ergänzung der Anstrengungen ist, die die zentralamerikanischen Völker und Regierungen unternehmen, um Frieden und Demokratisierung herbeizuführen, insbesondere in Bekräftigung der Resolution 52/169 G vom 16. Dezember 1997 über internationale Hilfe für die Allianz für die nachhaltige Entwicklung Zentralamerikas und die Zusammenarbeit mit dieser, sowie der einschlägigen Resolutionen über Nothilfe für die zentralamerikanischen Länder infolge der durch Naturkatastrophen verursachten Zerstörungen,
    وإذ تؤكد من جديد قراراتها التي تشدد فيها على أهمية الدعم والتعاون الدوليين على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف في المجالات الاقتصادية والمالية والتقنية، وتقر فيها بأهمية هذا الدعم وذلك التعاون اللذين يستهدفان تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية للمنطقة، دعما وتكملة للجهود التي تبذلها شعوب وحكومات أمريكا الوسطى لتحقيق السلام وإرساء الديمقراطية، ولا سيما القرار 52/169 زاي المؤرخ 16 كانون الأول/ ديسمبر 1997 بشأن تقديم المساعدة والتعاون الدوليين إلى التحالف من أجل التنمية المستدامة في أمريكا الوسطى، فضلا عن القرارات المتصلة بتقديم المساعدة الطارئة إلى بلدان أمريكا الوسطى في أعقاب الدمار الذي لحق بها بسبب الكوارث الطبيعية،
  • fordert die Mitgliedstaaten nachdrücklich auf, die Erklärung des Welternährungsgipfels: Fünf Jahre danach - Internationale Allianz gegen den Hunger auf koordinierte Weise und in enger Zusammenarbeit mit den zuständigen Organen des Systems der Vereinten Nationen sowie den internationalen und regionalen Finanzinstitutionen zu verwirklichen;
    تحث الدول الأعضاء على تنفيذ إعلان مؤتمر القمة العالمي للأغذية: بعد مرور خمس سنوات - التحالف الدولي لمكافحة الجوع، تنفيذا منسقا وبالتعاون الوثيق مع هيئات منظومة الأمم المتحدة المعنية، فضلا عن المؤسسات المالية الدولية والإقليمية؛
  • sowie in Bekräftigung ihrer Resolution 52/169 G vom 16. Dezember 1997 über internationale Hilfe für die Allianz für die nachhaltige Entwicklung Zentralamerikas und die Zusammenarbeit mit dieser sowie der einschlägigen Resolutionen über Nothilfe für die zentralamerikanischen Länder infolge der durch Naturkatastrophen verursachten Zerstörungen,
    وإذ تؤكد من جديد أيضا قرارها 52/169 زاي، المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 1997، بشأن تقديم المساعدة والتعاون الدوليين للتحالف من أجل التنمية المستدامة في أمريكا الوسطى، فضلا عن القرارات ذات الصلة بتقديم المساعدة الطارئة لبلدان أمريكا الوسطى في أعقاب الدمار الناجم عن الكوارث الطبيعية،
  • Dazu bedarf es der Einbindung revolutionärer Kräfte wie den Iran und Syrien, des Respekts und nicht der Ächtung islamistischer Kräfte, die dem Jihadismus zugunsten politischer Mitbestimmungabgeschworen haben und einer internationalen Allianz unteramerikanischer Führung für einen arabisch-israelischen Frieden auf Grundlage der Initiative der Arabischen Liga.
    وهذا يستلزم إشراك قوى ثورية مثل إيران وسوريا؛ واحترامالحركات الإسلامية التي اختارت التخلي عن النـزعة الجهادية لصالحالمشاركة السياسية، بدلاً من نبذها ومحاربتها؛ وقيادة تحالف دولي يهدفإلى إحلال السلام بين العرب وإسرائيل استناداً إلى مبادرة جامعة الدولالعربية.
  • Und in beiden Fällen wird ihr Bündnis mit Venezuela durcheine umfassendere internationale Allianz gegen die USA eingerahmt,die auch den Iran umfasst.
    وفي كل من الحالتين فإن التحالف مع فنزويلا يأتي في إطارتحالف عالمي أضخم ضد الولايات المتحدة، وهو التحالف الذي يضمإيران.
  • Die treibenden Kräfte hinter der vielleichtfaszinierendsten Allianz auf internationaler Ebene sind gemeinsame Interessen und eine tief empfundene emotionale Haltung gegenüberder Geschichte Israels und dem Schicksal der Juden seit dem Holocaust.
    كان التقارب في المصالح والموقف العاطفي العميق تجاه قصةإسرائيل والسرد اليهودي منذ وقوع المحرقة من بين أهم القوى الدافعةوراء قيام واحد من أشد التحالفات شذوذاً وإثارة للاهتمام في تاريخالعلاقات الدولية.