örneklerde
  • Wir müssen die Bedingungen des Heiratsvertrags besprechen.
    يجب أن نناقش شروط عقد الزواج.
  • Der Heiratsvertrag wurde von beiden Parteien unterzeichnet.
    تم توقيع عقد الزواج من قبل الطرفين.
  • Im Heiratsvertrag wurde festgelegt, wie das Vermögen im Falle einer Scheidung aufgeteilt wird.
    تم تحديد كيفية تقسيم الممتلكات في حالة الطلاق في عقد الزواج.
  • Unser Heiratsvertrag besagt, dass wir uns gegenseitig unterstützen und respektieren werden.
    ينص عقد زواجنا على أننا سندعم بعضنا البعض ونحترم بعضنا البعض.
  • Der Anwalt half ihnen, den Heiratsvertrag zu erstellen.
    ساعد المحاميهم في إعداد عقد الزواج.
  • Und wenn ihr von ihnen die Talaq-Scheidung vollzogen habt , bevor ihr sie intim berührt habt , und während ihr ihnen bereits eine Pflichtgabe ( Mahr ) zugesprochen habt , dann erhalten sie die Hälfte dessen , was ihr zugesprochen habt , es sei denn , sie verzichten oder derjenige verzichtet , der über den Heiratsvertrag verfügt . Und wenn ihr verzichtet , dann ist dies näher zur Taqwa .
    « وإن طلقتموهن من قبل أن تمسوهن وقد فرضتم لهن فريضة فنصف ما فرضتم » يجب لهن ويرجع لكم النصف « إلا » لكن « أن يعفون » أي الزوجات فيتركنه « أو يعفو الذي بيده عقدة النكاح » وهو الزوج فيترك لها الكل ، وعن ابن عباس : الولي إذا كانت محجورة فلا حرج في ذلك « وأن تعفوا » مبتدأ خبره « أقرب للتقوى ولا تنسوا الفضل بينكم » أي أن يتفضل بعضكم على بعض « إن الله بما تعملون بصير » فيجازيكم به .
  • Und wenn ihr von ihnen die Talaq-Scheidung vollzogen habt , bevor ihr sie intim berührt habt , und während ihr ihnen bereits eine Pflichtgabe ( Mahr ) zugesprochen habt , dann erhalten sie die Hälfte dessen , was ihr zugesprochen habt , es sei denn , sie verzichten oder derjenige verzichtet , der über den Heiratsvertrag verfügt . Und wenn ihr verzichtet , dann ist dies näher zur Taqwa .
    وإن طلَّقتم النساء بعد العقد عليهن ، ولم تجامعوهن ، ولكنكم ألزمتم أنفسكم بمهر محدد لهن ، فيجب عليكم أن تعطوهن نصف المهر المتفق عليه ، إلا أنْ تُسامِح المطلقات ، فيتركن نصف المهر المستحق لهن ، أو يسمح الزوج بأن يترك للمطلقة المهر كله ، وتسامحكم أيها الرجال والنساء أقرب إلى خشية الله وطاعته ، ولا تنسوا -أيها الناس- الفضل والإحسان بينكم ، وهو إعطاء ما ليس بواجب عليكم ، والتسامح في الحقوق . إن الله بما تعملون بصير ، يُرغِّبكم في المعروف ، ويحثُّكم على الفضل .
  • Ich habe mit dem König von Spanien einen Heiratsvertrag unterschrieben,... ..und der Junge wird mir gehorchen, oder wir werden in der Hölle büßen!
    لقد وقّعت على إتفاقية زواج ... مع ملك إسبانيا ،و الولد لا يطيعني وإلا سيدفع الثمن
  • Vielleicht war es unfair von mir, soviel Druck auf dich auszuüben... ..wegen dem Heiratsvertrag.
    ربما أنه ليس عدلاً مني أن أضغط عليكَ بشأن إتفاقية الزواج
örnekler
  • Allein der Notar, der den Heiratsvertrag ausgefertigt hatte, bewies ihr, daß derselbe deutlich genug laute, als daß er nun von der eigenen Mutter mit Erfolg angegriffen werden könnte., Die Näherin war schon bestellt, der Heiratsvertrag war aufgesetzt, da bekam der Bauer einen Schlaganfall und starb, ohne wieder zu sich gekommen zu sein., So sieht man eine lavierte Federzeichnung, welche die Verteilung der Figuren, das Spiel der Blicke und Gesten auf dem Gemälde "Der Heiratsvertrag" von 1761 festlegt., Am Ende aber scheitert sie mit ihren harten und gewinnsüchtigen Absichten, denn in dem Heuschober in dem sie ihre Tochter sperrt, um mit Vater Thomas den Heiratsvertrag auszuhandeln, sitzt schon Colas., Als Necati nach dieser Zeit zurückkommt, versöhnen sie sich und schließen miteinander einen Heiratsvertrag als gleichberechtigte Partner., Glazek muß den Heiratsvertrag aufsetzen, Tulpenheim und Monkof sollen als Trauzeugen unterschreiben., Er stellt sich ihr unter falschem Namen vor, schenkt ihr einen Ring, verspricht ihr die Heirat und verabredet ein Stelldichein am Abend, um den Heiratsvertrag aufzusetzen., Die kokette, wankelmütige Mme. Oronte verspricht Unterstützung, läßt sich jedoch sofort von ihrem Mann umstimmen, als der ihr die Unschicklichkeit des Rücktritts von einem Heiratsvertrag klarmacht., Man ahnt es bald: des Helden Arglosigkeit ist ihm Fallstrick und Ausweg zugleich - bis ihm die eigentliche Prüfung auferlegt wird, muss Harald doch vergegenwärtigen, dass er, inzwischen vorwitziger geworden, einen Heiratsvertrag unterschrieben hat., Hier weist das Wahlergebnis in Frankfurt trotz aller lokalen Bezüge eben doch über die Stadt hinaus: Ein Heiratsvertrag kann Liebe nicht erzwingen, auch wenn die Altvorderen behaupten, die Liebe käme oft mit der Ehe.
wordforms
  • Heiratsvertrag, Heiratsvertrags, Heiratsvertrages, Heiratsverträge