örneklerde
  • Wir haben diesen Bericht zusammen erstellt
    لقد أعددنا هذا التقرير سويًا.
  • Sie haben zusammen einen erfolgreichen Plan entwickelt
    لقد وضعوا خطة ناجحة سويًا.
  • Wir möchten dieses Projekt zusammen abschließen
    نود إنهاء هذا المشروع سويًا.
  • Lassen Sie uns zusammen auf diese Reise gehen
    دعونا نذهب في هذه الرحلة سويًا.
  • Sie haben den ganzen Tag zusammen gearbeitet
    عملوا طوال اليوم سويًا.
  • Zusammen mit der dafür notwendigen Erhöhung des allgemeinen Umsatzsteuersatzes wird so gewährleistet, dass solide Staatsfinanzen und investitionsfreundliche Rahmenbedingungen zeitlich abgestimmt ineinandergreifen und sich wechselseitig
    وبتضافر هذه الجهود مع الزيادة اللازمة في نسبة الضريبة على القيمة المضافة سوف يتمخض عن ذلك تفاعل وتآذرٌ متزامنان بين المالية العامة الثابتة والشروط الإطارية المشجعة على الاستثمار.
  • Zusammen mit den bereits im vorigen Jahr beschlossenen Maßnahmen setzt die öffentliche Hand insgesamt weit mehr als 80 Mrd. € ein, um dem Abschwung entgegen zu wirken. Dieses kräftige Signal der Stabilität und des Vertrauens in die Leistungsfähigkeit unserer Wirtschaft wurde von den Wirtschaftsministern der Länder ausdrücklich begrüßt.
    ومن أجل مكافحة الهبوط الاقتصادي قامت الحكومة بتخصيص ما يزيد على 80 مليار يورو بخلاف الإجراءات التي تم اتخاذها في العام المنصرم، ولقد حظت هذه الإشارات القوية الدالة على الاستقرار والثقة في قدرة اقتصادنا بترحيب كبير من قبل وزراء اقتصاد الولايات.
  • Die Globalisierung schweißt große Teile Asiens und ganz Nordamerika zusammen.
    فالعولمة صارت تُوَحِّدُ الأطراف الكبرى في آسيا وكل أمريكا الشمالية.
  • Er hat weder von der Option der Präventivschläge Abstand genommen, er hat Guantánamo nicht geschlossen, er arbeitet auch nicht wirklich mit den Europäern zusammen, wenn es darum geht, dem Iran eine positive Perspektive ohne Atomwaffen aufzuzeigen.
    وهو لم يتخل لا عن الضربة الوقائية ولم يقفل غوانتانامو كما لم يعمل سويا مع الأوروبيين عندما تعلق الأمر بتقديم أفق إيجابي لإيران دون سلاح نووي.
  • Zusammen mit allen anderen Ländern werden die Vereinten Nationen in der Lage sein, Beschlüsse durchzusetzen, die das Grauen des Krieges verhindern oder lindern können.
    يمكن للأمم المتحدة بالتعاون مع باقي أمم العالم أن تفرض قرارات تسمح بتلافي الحروب أو بتقليل .شرورها
  • Die Stichprobe, die willkürlich herausgenommen wurde, setzt sich aus 272 Studenten und Studentinnen der Fakultäten für Medizin, Pharmazie, Ingenieurwesen, Naturwissenschaften und Informatik der jordanischen Universität in unterschiedlichen Studienphasen (Diplom, Magister und Promotion) und aus 470 Studentinnen der Fakultät für Sprachen und Übersetzung der KSU von der ersten bis zur achten Stufe zusammen. Man versuchte in Erfahrung zu bringen, welche Sprache sich laut der Studentinnen, die keine wissenschaftlichen Fächer studieren, am besten für das Unterrichten der Naturwissenschaften und Technologie eignet.
    تكونت عينة الدراسة من عينة عشوائية مكونة من 272 طالبا وطالبة بكليات الطب والصيدلة والهندسة والعلوم والحاسب الآلي بالجامعة الأردنية في مختلف المراحل (دراسات عليا وبكالوريوس) وعينة عشوائية مكونة من 470 طالبة في المستويات الأول وحتى الثامن بكلية اللغات والترجمة بجامعة الملك سعود للتعرف على تصورات الطالبات غير المتخصصات في المجالات العلمية عن اللغة الأكثر صلاحية لتعليم العلوم والتكنولوجيا.
  • Die Stichprobe setzt sich ebenfalls aus 10 Vätern und Müttern zusammen, die als Ärzte oder Lehrer tätig sind und ihre Studien mit einem Diplom, Magister oder einer Promotion abgeschlossen haben. Ihre Kinder sollten als weiteres Auswahlkriterium internationale Schulen besuchen.
    كما تكونت من عينة من عشر آباء وأمهات هم إما أطباء أو أعضاء هيئة تدريس يحملون درجة البكالوريوس والماجستير والدكتوراه يدرس أبناؤهم في مدارس دولية.
  • Deutschland hat zusammen mit seinen EU-Partnern maßgeblich darauf hingewirkt, dass eine gleich gewichtige Stärkung aller drei Säulen des Nichtverbreitungsvertrags – Abrüstung, Nichtverbreitung und das Recht auf friedliche Nutzung der Kernenergie – während des Treffens im Vordergrund stand.
    وقد ساهمت ألمانيا وشركائها من دول الاتحاد الأوروبي بشكل مؤثر في اللقاء حيث احتل موضوع التعزيز المتوازن لأركان المؤتمر الثلاث وهى منع انتشار الأسلحة و نزع السلاح وكذلك الحق في الاستخدام السلمي للطاقة النووية مكاناً بارزاً في المؤتمر.
  • Im Anschluss traf der Minister mit örtlichen Stammesführern zu einem Meinungsaustausch zusammen.
    التقى الوزير بعد ذلك زعماء القبائل لتبادل وجهات النظر.
  • In Masar-i-Scharif legte der Bundesaußenminister zusammen mit dem Provinzgouverneur Mohammad Atta den Grundstein für ein richtungweisendes Projekt:
    وضع وزير الخارجية و محافظ مزار شريف محمد عطا حجر الأساس لأحد المشاريع الإرشادية :
Eşanlamlılar
  • gemeinschaftlich | miteinander
Eşanlamlılar
  • alles, insgesamt, zusammen, gemeinsam, zugleich, gleichzeitig, geschlossen, miteinander, total, inklusive
örnekler
  • Und er spannt die dahinter stehenden politischen Kräfte zusammen., Lizenznehmer und Buchhandel rücken auf allen Ebenen enger zusammen., Aber wie bringt er die Bundesliga oder den Pornokanal auf Premiere damit zusammen, eine inhaltliche "Vision" zu haben?, Nur der politische Druck "aller vier zusammen, vorneweg der Amerikaner" könne ein Fünkchen Hoffnung bringen, sagte Schröder am Montag in Berlin., Das Papier aus dem Auswärtigen Amt führt verschiedene bestehende Nahost-Friedensvorschläge zusammen., Sie haben James Nachtwey erwähnt, den ich gut kenne - wir haben uns in Palästina häufig ein Auto geteilt und waren viel zusammen unterwegs., Sie sollen in so genannten "Marktverantwortungsgebieten" ein einziges Unternehmen gründen, das Teilbereiche wie Verwaltung oder Lackiererei zusammen legt., Das Buch trägt zumindest Belege zusammen, dass Kohl in den 25 Jahren als Parteivorsitzender "einen beträchtlichen Teil der Spenden, die für die CDU bestimmt waren, abgezweigt hat, um damit seine Machtstellung auszubauen"., Rund 100 Selbstbildnisse und visionäre Köpfe hängen eng zusammen, fast wie Serien., In München kamen mehrere 100 Palästinenser sowie Angehörige linker Gruppen zusammen.
leftNeighbours
  • eng zusammen, enger zusammen, brach zusammen, Beides zusammen, beides zusammen, schweißt zusammen, Hände zusammen, Sondersitzung zusammen, Köpfe zusammen, schrak zusammen
rightNeighbours
  • zusammen wie Pech und Schwefel, zusammen gefrühstückt, zusammen veranlagt, zusammen gewürfelte, zusammen gekauert, zusammen Musik machen, zusammen alt werden, zusammen gesessen, zusammen musizieren, zusammen Börsenaufsichts-Chef