örneklerde
  • Global Governance bezieht sich auf die Art und Weise, wie die globale Ordnung verwaltet wird.
    تتعلق الحوكمة العالمية بالطريقة التي تُدار بها النظام العالمي.
  • Global Governance ist wichtig für das Management von globalen Ressourcen.
    الحوكمة العالمية مهمة لإدارة الموارد العالمية.
  • Die Konzepte der Global Governance haben sich im Laufe der Zeit weiterentwickelt.
    تطورت مفاهيم الحوكمة العالمية على مر الزمن.
  • Die Vereinten Nationen spielen eine wichtige Rolle in der Global Governance.
    تلعب الأمم المتحدة دورًا مهمًا في الحوكمة العالمية.
  • Die Herausforderungen der Global Governance erfordern eine international abgestimmte Reaktion.
    تتطلب تحديات الحوكمة العالمية ردًا متنسقًا على المستوى الدولي.
  • Nach einem Jahr eingehender Konsultationen auf Landes- und Regionalebene sowie auf globaler Ebene legte meine Gruppe namhafter Persönlichkeiten für die Beziehungen zwischen den Vereinten Nationen und der Zivilgesellschaft ihren Bericht "We the peoples: civil society, the United Nations and global governance" (Wir, die Völker: Zivilgesellschaft, Vereinte Nationen und Weltordnungspolitik) (A/58/817) vor.
    بعد عام من المشاورات المكثفة على الأصعدة القطرية والإقليمية والعالمية، قدم فريق الشخصيات البارزة المعني بالعلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني التابع لي تقريره المعنون ”نحن الشعوب: المجتمع المدني والأمم المتحدة والحكم العالمي“ (S/58/817).
  • Von nun an darf nachhaltige Entwicklung kein bloßes Schlagwort mehr sein, sondern muss vielmehr ein operativer Ansatzzur Global Governance und zum Wohl eines überstrapazierten,übervölkerten Planeten sein.
    وينبغي للتنمية المستدامة من الآن فصاعداً ألا تكون مجردشعار، بل نهجاً عملياً للإدارة العالمية ورفاهة البشر على كوكب منهكومكتظ بالسكان.
  • Über zwei Dinge können wir uns sicher sein: Es werden nurdie Länder gut abschneiden, die Wachstumsstrategien anwenden, diedarauf basieren den Strukturwandel im Inneren zu fördern und dasschwierige Problem der Global Governance – wie eine kaum zubändigen gewordene Weltwirtschaft zu handhaben ist – wird aller Voraussicht nach gravierender werden.
    وختاما، هناك أمران نستطيع أن نثق في صحتهما بقدر عظيم مناليقين: الأول أن البلدان التي تتبنى استراتيجيات نمو ترتكز على حفزالتغيير البنيوي المحلي هي وحدها القادرة على الأداء بشكل طيب. والأمرالثاني أن أحجية الحوكمة العالمية ـ كيفية إدارة اقتصاد عالمي جامحصعب المراس ـ سوف تتزايد تعقيداً بكل تأكيد.
  • Und dann ist da das Problem der globalen Institutionen und Governance.
    ثم هناك مسألة المؤسسات العالمية والحوكمة.
  • SINGAPUR – Das verworrene Netz internationaler Organisationen, das hinter der kooperativen, multilateralen Gestaltung der Globalisierung (engl. Global Governance) stehensoll, ist so abwegig und unwirksam geworden, dass kaum noch jemanddamit rechnet, dass es Resultate erzielen wird.
    سنغافورة ــ لقد أصبحت الشبكة المعقدة من المنظمات الدوليةالتي كانت تشكل الحكم العالمي نائية وغير فعّالة، حتى أن قِلة منالناس هم من يعتمدون عليها في تحقيق نتائج.
  • Welche Auswirkungen Global Governance in Zukunft habenwird, hängt davon ab, dass eine gemeinsame Neuausrichtungerarbeitet wird, die es ermöglicht, entscheidendes Wissen und Technologien aus unterschiedlichsten Quellen an die städtische Bevölkerung auf aller Welt zu transferieren.
    إن تأثير الحكم العالمي في المستقبل يرتكز على صياغة اصطفافجديد يساعد في تيسير تدفق المعارف والتكنولوجيات الحيوية من مجموعةمتزايدة التنوع من المصادر إلى سكان المناطق الحضرية في مختلف أنحاءالعالم.
  • Ein von Technokraten und den meisten politischen Entscheidungsträgern favorisierter Ansatz – zumindest bisinnenpolitische Sachzwänge Einzug halten – ist, sein Heil in einerimmer umfangreicheren weltweiten Ordnungspolitik, der Global Governance, zu suchen.
    فالنهج الذي يفضله التكنوقراط وأغلب المشرعين ـ على الأقل إلىأن تتدخل السياسة المحلية ـ يتلخص في طلب العزاء في الحوكمة العالميةالمتزايدة القوة والحجم.
  • Ein anderer Ansatz ist die Erkenntnis, dass Global Governance immer Stückwerk bleiben wird und die Nebenwirkungendurch eine behutsamere Form der wirtschaftlichen Globalisierung zumildern sind.
    وثمة نهج آخر يتلخص في الإقرار بأن الحكم العالمي من المحتمأن يظل غير مكتمل، وتخفيف الآثار الجانبية من خلال تبني شكل أكثرحذراً من العولمة الاقتصادية.
  • Ein nachhaltiger Globalisierungsprozess ist nicht nur vongrößtem Interesse für Europa selbst, sondern auch die einzige Möglichkeit, weiterhin Milliarden von Menschen aus der Armut zuhelfen und bessere Grundlagen für Rechtsstaatlichkeit und Global Governance in den Ländern zu schaffen, in denen es daran immer nochfehlt.
    ذلك أن عملية العولمة المستدامة لا تشكل في حد ذاتها مصلحةأساسية لأوروبا فحسب، بل وتشكل أيضاً السبيل الوحيد الذي قد نتمكن منخلاله من تخليص المليارات من البشر من براثن الفقر وخلق مناخ أفضللحكم القانون والحوكمة العالمية في البلدان التي ما زالت فقيرة في هذهالنواحي.
  • Das vergangene Jahr hat im Umgang mit der Finanzkrise undin dem Versuch, den Klimawandel anzugehen, gezeigt, dass esnotwendig ist und gleichzeitig, wie schwierig es ist, einen Paradigmenwechsel bei der Global Governance zubewerkstelligen.
    ولقد أظهر العام الذي ولى للتو ـ في التعامل مع الأزمةالمالية وفي محاولة التصدي لقضية تغير المناخ ـ الحاجة إلى بناء نموذججديد للحوكمة العالمية وما يحيط بتحقيق هذه الغاية من مصاعب.