-
Es ist wichtig, einen sicheren Umgang mit Chemikalien zu erlernen.
من المهم تعلم التعامل الآمن مع المواد الكيميائية.
-
Im Internet ist sicherer Umgang von großer Bedeutung.
التعامل الآمن على الإنترنت ذو أهمية كبيرة.
-
Für die Nutzung von Schusswaffen ist sicherer Umgang unerlässlich.
التعامل الآمن مع الأسلحة النارية أمر لا غنى عنه.
-
Wir bieten Schulungen für den sicheren Umgang mit unseren Produkten an.
نقدم برامج تدريبية للتعامل الآمن مع منتجاتنا.
-
Ein sicherer Umgang mit persönlichen Informationen schützt vor Identitätsdiebstahl.
التعامل الآمن مع المعلومات الشخصية يحمي من سرقة الهوية.
-
Ob Regierung oder Opposition: Alle tun sich schwer im Umgang mit den Neonazis.
يصعب على الجميع، لا فرق إن كانت الحكومة أو المعارضة، التعامل مع موضوع النازيين الجدد.
-
Eine Resolutionen befasst sich mit dem Umgang mit Überschussbeständen von
konventioneller Munition. Die andere thematisiert praktische
Abrüstungsmaßnahmen, insbesondere im Bereich von Klein- und Leichtwaffen
und deren Munition.
يدور أحد القرارين حول بقايا الذخائر التقليدية، بينما يتعامل القرار الثاني مع الإجراءات الملموسة لخفض
التسلح وخصوصاً في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والذخائر الخاصة بهذين النوعين من
السلاح.
-
In einem nach außen abgeschotteten muslimischen Milieu mochte dies vorübergehend eine Entlastung bewirken, kaum aber bei denjenigen, deren Leben sich im ständigen Umgang mit der westlichen Zivilisation abspielte bzw. abspielt.
في بيئة إسلامية معزولة عن الخارج أراد الإسلام التجديدي إلى حين، إحداث تخفيف عبء، لكن ليس لدى من سارت أو تسير حياتهم بتعامل مستمر مع الحضارة الغربية.
-
b) bis zum Jahr 2005 auf der Grundlage der Erklärung von Bahia und der Handlungsprioritäten nach 2000 des Zwischenstaatlichen Forums für Chemikaliensicherheit weiter an einem strategischen Konzept für den internationalen Umgang mit Chemikalien zu arbeiten und dem Umweltprogramm der Vereinten Nationen, dem Zwischenstaatlichen Forum für Chemikaliensicherheit, den anderen internationalen Organisationen, die sich mit dem Umgang mit Chemikalien befassen, und sonstigen einschlägigen internationalen Organisationen und Akteuren eindringlich nahe zu legen, zu diesem Zweck gegebenenfalls eng zusammenzuarbeiten;
(ح) الإحاطة علما بعمل العملية الاستشارية غير الرسمية المفتوحة التي أنشأتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في قرارها 54/33 من أجل تيسير قيام الجمعية العامة بالاستعراض السنوي للتطورات التي تجد في شؤون البحار، والاستعراض القادم لمدى فعاليتها وفائدتها الذي سيجري في دورتها السابعة والخمسين بموجب أحكام القرار المذكور أعلاه؛
-
Es ist eine moralische aber auch pragmatische Gemeinschaftzu schaffen, in der man sich über den Umgang mit Myanmar einigist.
إن بناء مجتمع أخلاقي، ولكنه عملي في الوقت نفسه، يشكل أمراًبالغ الأهمية، على أن يتفق الجميع على كيفية التعامل معميانمار.
-
Doch Sarkozys Ansicht, dass die Europäische Zentralbank Gegenstand des „ Political Engineering“ sein sollte, verärgerte Deutschland, und dasselbe gilt für seinen Besuch in Moskau, denn Deutschland fühlte sich dabei umgangen.
إلا أن وجهة النظر التي تبناها ساركوزي بضرورة خضوع البنكالمركزي الأوروبي للهندسة السياسية كانت سبباً في إغضاب ألمانيا، وكذازيارته لموسكو، لأن ألمانيا شعرت وكأن فرنسا تتحايل للدوران منحولها.
-
Eine Möglichkeit, sich beim Umgang mit der ärgerlichen Frage nationaler Grenzen ein Bekenntnis zur Offenheit zu bewahren,besteht darin, anzuerkennen, dass Weltoffenheit keine Einbahnstraßeist.
من بين السبل الممكنة للحفاظ على الالتزام بالانفتاح فيالتعامل مع المسألة المحيرة المزعجة المتعلقة بالحدود الوطنية، أننعترف بأن العالمية هي في الواقع طريق ذو اتجاهين.
-
Gaby, wenn du es wirklich ernst meinst,... kannst du Unterricht in meinem Schützenverein nehmen,... sie werden dir den sicheren Umgang mit Schusswaffen beibringen,... du wirst eine Genehmigung bekommen... und dann werden wir schauen, dass du eine Pistole bekommst.
غابي, ان كنت جادة فعلا فسأضعك في صف تعليم إطلاق النار الذي أرتاده أنا سيعلموك بشأن سلامة المسدسات وستحصلين على رخصة
-
er aalte sich in der sone (umgang sp)
هو يستلقي في الشمس