-
Ich habe eine Wette mit meinem Freund gemacht.
قمت بالمراهنة مع صديقي.
-
Die Wette wurde auf den Ausgang des Fußballspiels gesetzt.
تم وضع المراهنة على نتيجة المباراة الكروية.
-
Meine Wette ist, dass sie morgen hier ankommen wird.
مُراهنتي أنها ستصل هنا غدًا.
-
Er verlor die Wette und musste den gesamten Betrag bezahlen.
خسر الرهان واضطر لدفع المبلغ بأكمله.
-
Die Wette steht noch offen.
المراهنة ما زالت مفتوحة.
-
Bei schönem Wetter wird auch
gerne der Fernseher mit in den Garten genommen,
sodass man die Spiele an einem lauen Sommerabend
gleich live zusammen verfolgen und diskutieren
kann.
وعندما يكون الجو جميلاً
تكون مشاهدة التلفاز في الحديقة ممتعة، حيث يمكن المشاركة في مشاهدة المباريات ومناقشتها في هواء
الليل المنعش.
-
„Auf dem höchsten
Berg Deutschlands verläuft die Grenze zu Österreich, und man kann bei gutem Wetter zahlreiche
Gipfel der Schweiz erblicken“, erklärt Teammanager Oliver Bierhoff diese symbolträchtige Wahl.
" على أعلى جبل
في ألمانيا توجد الحدود مع النمسا حيث يمكن للمرء إذا كان الطقس جيداً مشاهدة العديد من قمم الجبال
السويسرية " هذا ما قاله أوليفر بيرهوف مدير الكرة بالفريق موضحاً أن هذا الاختيار له دلالته.
-
Auch lässt man ihn publikumswirksam gegen das Zentrum wettern. Er allein habe das Geld für den Wiederaufbau aufgetrieben, aus Moskau käme gar nichts, und das föderale Zentrum würde das Öl der Tschetschenen stehlen, behauptet Ramsan Kadyrow stolz.
الأكثر من ذلك أن السلطة الاتحادية تسمح له من باب التكتيك بالتهجم عليها الأمر الذي يكسبه شعبية في بلاده. فرمضان قاديروف يقول من وحي التباهي والاعتداد بنفسه إنه وحده لا غير الذي جمع المبالغ الضرورية لإعادة الإعمار ليهاجم من بعد السلطة الفيدرالية في موسكو بتهمة أنها تسلب الشيشان نفطها.
-
Ich kann also nur auf etwas anderes wetten: dass die Ägypter selbst in Bewegung geraten, so sehr, dass niemand sie mehr aufhalten kann.
إذن ليس بمقدوري سوى أن أراهن على حدوث شيء آخر: أن يتحرك المصريون أنفسهم، أن يتحركوا على نحو لا يستطيع أحد منعه.
-
Sie sprachen: "Vater, wir sind um die Wette gelaufen und haben Joseph allein bei unseren Sachen gelassen, und da fraß ihn der Wolf. Du wirst uns nicht glauben, auch wenn wir die Wahrheit sagen.
قالوا يا أبانا إنا ذهبنا نستبق وتركنا يوسف عند متاعنا فأكله الذئب وما أنت بمؤمن لنا ولو كنا صادقين
-
wie ist das Wetter in Iraq
ماهي حالة الجو في العراق
-
eingedenk dessen, wie wichtig es ist, sich im Rahmen von Sektorentwicklungsplänen und -programmen sowie in Situationen nach Katastrophen mit den mit veränderten sozialen, wirtschaftlichen und ökologischen Bedingungen und der Flächennutzung zusammenhängenden Katastrophenrisiken sowie den Auswirkungen der mit geologischen Ereignissen, Wetter, Wasser, Klimaschwankungen und Klimaänderungen zusammenhängenden Gefahren zu befassen,
وإذ تضع في اعتبارها أهمية التصدي لمخاطر الكوارث المتصلة بالظروف الاجتماعية والاقتصادية والبيئية المتغيرة وباستخدام الأراضي، وأثر الأخطار المرتبطة بالظواهر الجيولوجية والطقس والمياه وتقلب المناخ وتغير المناخ في الخطط والبرامج الإنمائية المتعلقة بالقطاعات، وكذلك حالات ما بعد الكوارث،
-
unterstreicht, wie wichtig es ist, das System zur Beobachtung des El-Niño/Southern-Oscillation-Phänomens beizubehalten, die Erforschung extremer Wetter-ereignisse fortzusetzen, die Vorhersagefähigkeit zu verbessern und geeignete Politiken zur Verringerung der Auswirkungen des El-Niño-Phänomens und anderer extremer Wetterer- eignisse zu entwickeln, und betont, dass es geboten ist, diese institutionellen Kapazitäten in allen Ländern, insbesondere in den Entwicklungsländern, weiter auszubauen und zu stärken;
تؤكد أهمية الحفاظ على نظام رصد إلنينيو/التذبذب الجنوبي ومواصلة إجراء البحوث المتعلقة بالظواهر الجوية البالغة الشدة وتحسين مهارات التنبؤ ووضع سياسات ملائمة للتخفيف من آثار ظاهرة إلنينيو وغيرها من الظواهر الجوية البالغة الشدة، وتؤكد على الحاجة إلى مواصلة تطوير وتعزيز هذه القدرات المؤسسية في جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية؛
-
legt den Mitgliedstaaten nahe, die Durchführung des Weltraumprogramms der Weltorganisation für Meteorologie und ihrer langfristigen Strategie zu unterstützen, wie im Aktionsplan vorgeschlagen, mit dem Ziel, die internationale Zusammenarbeit im Bereich der meteorologischen Satellitenanwendungen auszubauen und auf diese Weise die Wetter- und Klimaprognosen zu verbessern;
تشجع الدول الأعضاء على توفير الدعم لتنفيذ البرنامج الفضائي للمنظمة العالمية للأرصاد الجوية واستراتيجية البرنامج الطويلة الأجل، حسبما اقترحت في خطة العمل بغية توسيع نطاق التعاون الدولي في استخدام السواتل في الأرصاد الجوية لتحسين التنبؤ بالطقس والمناخ؛
-
eingedenk dessen, wie wichtig es ist, sich im Rahmen von Sektorentwicklungsplänen und -programmen sowie in Situationen nach Katastrophen mit den mit veränderten sozialen, wirtschaftlichen und ökologischen Bedingungen und der Flächennutzung zusammenhängenden Katastrophenrisiken sowie den Auswirkungen der mit geologischen Ereignissen, Wetter, Wasser, Klimaschwankungen und Klimaänderungen zusammenhängenden Gefahren zu befassen,
وإذ تضع في اعتبارها أهمية أن يجري، لدى وضع الخطط والبرامج المتعلقة بالقطاعات وكذلك في حالات ما بعد الكوارث، التصدي لمخاطر الكوارث المتصلة بالظروف الاجتماعية والاقتصادية والبيئية المتغيرة وباستخدام الأراضي، ولأثر الأخطار المقترنة بالظواهر الجيولوجية والطقس والمياه وتقلب المناخ وتغير المناخ،