-
Wann wirst du ankommen?
متى ستصبح هنا؟
-
Sie wollen Lehrer werden.
يريدون أن يصبحوا معلمين.
-
Er ist Arzt geworden.
صار طبيباً.
-
Es wird bald dunkel.
سوف يصبح الظلام قريباً.
-
Wir alle werden älter.
كلنا سنصبح أكبر سناً.
-
Den Bulgarinnen und dem Palästinenser, die bereits seit März 1999 in Haft sind, werden vorgeworfen, während ihrer Tätigkeit im Kinderkrankenhaus Al-fateh in Bengazi 426 Kinder absichtlich mit dem Aids-Virus infiziert zu haben.
ويواجه البلغاريات والفلسطيني، الذين يقبعون في السجنِ منذ مارس 1999، تهمة حقن 426 طفلاً بفيروس الإيدز عمداً، توفي منهم في هذه الأثناء 51 طفلاً ، وذلك أثناء عملهم في مستشفى الفتح للأطفال بمدينة بنغازي.
-
In dieser Angelegenheit gehe es nicht um Recht, sondern einzig und allein um Politik. Der bulgarischen Seite dürften jedoch keine Vorwürfe gemacht werden, weil alles in den Händen Libyens liege, so Gatew in der bulgarischen Internetzeitung Mediapool.
وصرح جاتيو للجريدة البلغارية (مديابول) على شبكة المعلومات إن المحكمة برمتها سياسية أكثر منها قانونية، ويجب عدم إلقاء اللوم على الجانب البلغاري لأن القضية كلها في قبضة الجانب الليبي.
-
An diesem Montag soll die Offerte nun unter Vermittlung der Vereinten Nation bei den ersten direkten Verhandlungen seit zehn Jahren zwischen dem nordafrikanischen Land und der Polisario-Front ausgelotet werden.
هذا ومن المتوقع أن يُناقش هذا العرض يوم الاثنين بوساطةٍ من منظمة الأمم المتحدة في إطار مفاوضاتٍ مباشرةٍ هي الأولى من نوعها منذ عشر سنوات بين البلد الشمال إفريقي وجبهة البوليساريو.
-
In den kilometerweit verzweigten Gassen werden seit Jahrhunderten Geschäfte gemacht, und bis heute ist der Markt ein wichtiger Knotenpunkt von Syriens Wirtschaft geblieben.
فمنذ قرون عدة تشهد سوق دمشق المتفرعة أنشطةً تجارية على طول كيلومترات، وقد ظلت هذه السوق حتى يومنا هذا نقطة ملتقى هامة بالمنسبة للاقتصاد السوري.
-
Das neue Parlament, sagt der Politologe Nathan Brown von der Washingtoner Carnegie-Stiftung voraus, werde 'noch widerspenstiger' auftreten als das vorangegangene.
ويتوقع خبير السياسة ناتان براون، من مؤسسة كارنجي، أن البرلمان الجديد سيبدي عناداً أكثرمن سابقه.
-
Sie werden dennoch argwöhnisch beobachtet und einem Klima des Verdachts ausgesetzt.
ورغم ذلك فإن نظات عدم الثقة تطاردهم ويحيط بهم مناخ من الشك.
-
Hat man eine andere Hautfarbe, trägt man einen fremden Namen, tut man sich gar schwer mit der Landessprache, werden immer neue Loyalitätsbeweise verlangt.
وفي حالة ما إذا كان لون البشرة مختلفاً، أو الاسم أجنبياً أو يواجه صعوبات مع لغة البلد، حتى يطلب منه تقديم أدلة جديدة تؤكد ولائه للبلد.
-
Ramadans Antwort: 'Der Erzbischof hat sich nicht für eine Parallelgerichtsbarkeit ausgesprochen. Also nicht für die Idee, dass muslimische Briten nach muslimischem Gesetz gerichtet werden und die anderen nach dem common law.
وكان رد رمضان بأن رئيس الأساقفة لم يعلن موافقته لقيام نظام قضائي موازٍ للموجود؛ أي إن الفكرة لم تكن محاكمة البريطانيين المسلمين تبعاً للقانون الإسلامي، بينما يحاكم الآخرون حسب القانون العام.
-
Es geht vielmehr darum, ob innerhalb des common law nicht spezifische Gerichtshöfe eingerichtet werden für spezifische Gruppen.
بل إن مدار النقاش كان حول تأسيس محاكم متخصصة لفئات معينة وذلك في إطار القانون العام البريطاني.
-
Abgesehen davon glaube ich, dass mir die Rechtssprüche solcher muslimischer Gelehrten oft nicht gerade recht sein werden.'
وفضلاً عن هذا وذاك، فإنني أعتقد أن الأحكام التي ستصدر عن علماء مسلمين لن ترضيني تمام الرضى في الغالب.
-
Zurzeit werden die Dokumente noch katalogisiert., Der gegenwärtig geplante Kurs ist ein Pilotprojekt für die "Clinton School of Public Service", die ab 2004 der University of Arkansas angegliedert werden soll., "Wir werden uns auch mit den Skandalen beschäftigen, und wie man mit dieser Politik der persönlichen Zerstörung überhaupt regieren kann", sagt die Professorin., Das ist ein sehr ordentlicher Wert für ein mit 4,02 Meter Länge durchaus noch kompaktes Auto. Zum Be- oder Entladen kann die Heckklappe entweder ganz geöffnet werden, oder man klappt einfach nur die Heckscheibe nach oben., In diesem Jahr soll sich die SW-Variante noch 3800-mal verkaufen, im nächsten Jahr sollen gar 10.000 Exemplare hierzulande abgesetzt werden., Das soll sich allerdings ändern, sobald die so genannten International Accounting Standards neu definiert werden., Bisher gibt es in Europa keine einheitlichen Regeln, wie diese künftigen Zahlungsverpflichtungen in der Bilanz verarbeitet werden müssen., Anschließend erklärte Vajpayee, man sei sich darin einig gewesen, dass Terrorismus und religiöser Extremismus bekämpft werden müssten., Kairo - "Amerika sollte bereit und in Alarmbereitschaft sein und sich anschnallen, denn mit Gottes Willen werden wir zu ihnen kommen aus einer Richtung, aus der sie uns nicht erwarten", soll Abu Gaith in einer Botschaft mitgeteilt haben., Er würde dann sehr zu einer solchen Lösung raten, "zumal auch die Programme von CDU und SPD, mit Blick auf das, was dringend getan werden muss, nicht so riesenweit auseinander sind".