örneklerde
  • Das Schlusslicht des Autos leuchtet nicht mehr.
    لم يعد مصباح الخلفي للسيارة يضيء.
  • Du musst das Schlusslicht wechseln, bevor du wieder fährst.
    يجب أن تغير المصباح الخلفي قبل أن تقود مرة أخرى.
  • Die Polizei hat mich angehalten, weil mein Schlusslicht kaputt ist.
    أوقفتني الشرطة لأن مصباحي الخلفي معطل.
  • Vergiss bitte nicht, das Schlusslicht am Fahrrad zu überprüfen.
    لا تنس أن تتحقق من مصباح الخلفي للدراجة.
  • Wenn das Schlusslicht während der Fahrt ausfällt, kann dies zu Unfällen führen.
    إذا تعطل المصباح الخلفي أثناء القيادة ، قد يؤدي ذلك إلى حوادث.
  • Andererseits ist die Zahl der Analphabetinnen die höchste in Europa, und bis vor kurzem war das türkische Parlament mit nur 4,4 Prozent Parlamentarierinnen Schlusslicht des Kontinents.
    ومن جهة أخرى يُلاحظ أن عدد الأميّات هو الأعلى على صعيد أوروبا، إضافة إلى أن التمثيل النسائي في البرلمان كان لفترة ليست بعيدة لا يتعدى الـ 4.4% وهي أقل نسبة في أوروبا.
  • Die begrenzte Erschließung der afrikanischen Energiereserven hat dazu geführt, dass Afrika ein weltweites Schlusslicht bei der Nutzung moderner Energiequellen ist.
    كانت التنمية المحدودة في مجالات إنتاج الطاقة في أفريقياسبباً في انخفاض استخدام مصادر الطاقة الحديثة إلى أدنىالمستويات.
  • Die wirtschaftlichen Planer und Politiker, die hinter den Schlusslichtern von Silicon Valley herlaufen, lernen gerade, dasssie die dort blühenden Unternehmenskulturen und Finanzierungsmechanismen nicht immer nachbauen können.
    ويتعلم المخططون الاقتصاديون وصانعو السياسات الذين يحاولونمحاكاة وادي السليكون أنهم لا يستطيعون دوماً استنساخ ثقافة المبادرةالتجارية وآليات التمويل المزدهرة هناك الآن.
  • Mehrere, in den letzten Jahren durchgeführte Studien im Bildungsbereich weisen lateinamerikanische Länder als Schlusslichter aus, vor allem in den Bereichen Mathematik und Naturwissenschaften.
    وطبقاً للدراسات التعليمية الدولية التي أجريت في السنواتالأخيرة، فإن دول أميركا اللاتينية تحتل المراتب الأخيرة، وعلى نحوخاص في مادتي الرياضيات والعلوم.
  • Schlusslichter waren Portugal und Italien mit Wachstumsraten von nur 1,5% und 1,7%.
    وفي المقابل كان أداء البرتغال وإيطاليا رديئاً، حيث لمتتجاوز معدلات النمو هناك 1.5% و1.7% على التوالي خلال العام2006.
  • Bedenkt man jedoch, dass Deutschland neben Italien in den Jahren 1995 bis 2005 das Schlusslicht beim Wachstum in Europa warund dass es die bei weitem größte Volkswirtschaft Europas ist, sokönnen die guten Wirtschaftsnachrichten aus Deutschland sehr wohl Erleichterung auslösen.
    ولكن إذا علمنا أن ألمانيا سجلت أبطأ معدلات النمو بين بلدانالاتحاد الأوربي، باستثناء إيطاليا، في الفترة من العام 1995 إلىالعام 2005، فإن الأداء المتحسن لأضخم اقتصاد في أوروبا الآن يشكلمصدراً للارتياح.
  • Sie geben das Geld lieber denen, die in der Hierarchie überihnen liegen, als den Schlusslichtern dabei zu helfen, sie zuüberholen.
    فهم يميلون إلى توزيع المال على هؤلاء الأعلى منهم في الترتيبويعزفون عن مساعدة من هم في القاع على تجاوزهم.
  • Japan und Großbritannien erholten sich als Erste und amschnellsten von der Großen Depression, Deutschland und die USAfolgten mit einigem Abstand und Frankreich bildete das Schlusslicht.
    ولقد تعافت اليابان وبريطانيا من أزمة الكساد الأعظم قبلغيرهما، وتلتهما ألمانيا ثم الولايات المتحدة، وجاءت فرنسا فيالمؤخرة.
  • Die Schlusslichter waren Danone, General Mills und Kellogg’s, die mit „sehr schlecht“ bewertet wurden.
    وجاءت شركات دانون، وجنرال ميلز، وكيلوج في ذيل القائمة،بتقدير "ضعيف جدا".
  • Bashira und ich bilden das Schlusslicht.
    باشيرا وانا سنكون بالمؤخرة اي اسئلة؟