wahrnehmen {nahm wahr / wahrnahm ; wahrgenommen}
örneklerde
  • Er hat das Problem schnell wahrgenommen.
    لقد أدرك المشكلة بسرعة.
  • Sie wahrgenommen die Schönheit der Natur.
    أدركت جمال الطبيعة.
  • Der Lehrer hat die Fortschritte seines Schülers wahrgenommen.
    أدرك المعلم تقدم طالبه.
  • Ich habe die Änderungen in deinem Verhalten wahrgenommen.
    لقد أدركت التغييرات في سلوكك.
  • Hast du seine Anspannung wahrgenommen?
    هل أدركت توتره؟
  • "Wir werden nicht vergessen, wie mit den Demonstranten umgegangen wird", sagte Merkel nach ihrem Gespräch mit dem amerikanischen Präsidenten. Im modernen 21. Jahrhundert könne der Iran nicht damit rechnen, dass die Weltgemeinschaft die schrecklichen Ereignisse nicht wahrnehme.
    حيث قالت ميركل بعد مشاوراتها مع الرئيس الأمريكي: "لن ننسى كيف تم التعامل مع المتظاهرين"، حيث أضافت قائلة أنه في عالم الحداثة الذي يشهده القرن الواحد والعشرون لا يمكن لإيران أن تتوقع أن المجتمع الدولي لن يتنبه إلى ما يقع من أحداث مفزعة.
  • Mit Hilfe der UNIFIL-MTF, unterstützt auch durch bilaterale Maßnahmen, baute die libanesische Marine ihre Fähigkeiten weiter aus. Sie wird Kontrollaufgaben im küstennahen Bereich künftig verstärkt selbst wahrnehmen können.
    زادت القوات البحرية اللبنانية من قدراتها وذلك بمساعدة القوات البحرية التابعة لقوات اليونيفيل وكذلك من خلال إجراءات على المستوى الثنائي، كما أن القوات المسلحة اللبنانية ستتمكن مستقبلاً من القيام بمهام المراقبة في المناطق القريبة من الساحل بنفسها.
  • "Wir haben beschlossen, die Gara-Typical-Schule zu einer Begegnungsschule auszubauen, an der in Zukunft noch mehr Deutschunterricht stattfinden kann", kündigte der Minister an. Er dankte den Lehrerinnen und Lehrern, die regelmäßig die vom Goethe-Institut angebotenen Fortbildungen wahrnehmen würden.
    وقد أعلن شتاينماير قائلاً: „لقد قررنا توسيع مدرسة كارا النموذجية لتصبح مدرسة يتم فيها مستقبلاً عقد مزيد من دروس اللغة الألمانية، كما وجه الشكر إلى المدرسات والمدرسين الذين يشاركون بانتظام في التدريبات التي يقدمها معهد جوته.
  • Es ist wahr, dass die unterschiedlichen ethnischen Gemeinschaften in Malaysia ihre Interessen noch zu oft in einer sehr engstirnigen Weise wahrnehmen. Das liegt daran, dass die Regierung, seit 52 Jahren ununterbrochen an der Macht, diese Einstellungen gefördert und unterstützt hat.
    هذا صحيح والمجموعات العرقية المختلفة في ماليزيا ما تزال تنظر إلى مصالحها بطريقة أنانية ضيِّقة الأفق؛ وذلك لأنَّ الحكومة شجَّعت هذه الأوضاع ودعمتها من دون انقطاع منذ وجودها في السلطة منذ اثنين وخمسين عامًا.
  • "Wir müssen endlich begreifen, dass wir auch unsere internen Konflikte in Indien wahrnehmen müssen", insistiert Kidwai, "sonst werden andere daraus ihren Vorteil ziehen und versuchen, unsere Jugend in ihre Organisationen zu locken."
    وتؤكد كيدواي قائلة: "علينا أن نعي أخيراً أنه يجب علينا أن نلتفت أيضاً إلى صراعاتنا الداخلية في الهند، وإلا سيقوم آخرون بالاستفادة من هذا ويحاولون استقطاب شبابنا في منظماتهم".
  • Die "Rüge" des Verfassungsgerichts ist die letzte Chance für Erdogan, die er verstanden hat und wahrnehmen wird.
    وهذا "التوبيخ" الصادر عن المحكمة الدستورية يعتبر الفرصة الأخيرة بالنسبة لإردوغان - هذه الفرصة التي فهمها وسوف يعمل على مراعاتها.
  • Ebenso wenig wie Wiener und Wien-Besucher die Karlskirche als "türkische Moschee" wahrnehmen, fällt ihnen auf, dass Elemente, die einst türkische Kriegs- und Prunkzelte prägten, zur Gestaltung der Dachlandschaften zahlreicher Schlösser und Repräsentationsbauten dienten, allen voran des Schlosses Belvedere.
    قليلون من أهالي فيينا ومن زوارها يعتبرون كنيسة كارل "مسجداً تركياً"، وكذلك فإن تلك العناصر المعمارية لا تلفت النظر باعتبارها كانت سابقاً من سمات الخيم الحربية التركية وخيم الاحتفالات، وأنها كانت تستخدم في زخرفة أسطح عدد كبير من القصور والمباني التشريفية ومباني الدولة، وهو ما نجده خصوصاً في قصر "بلفيدير" في فيينا.
  • Dieser Größenwahn ließ ihn wohl die Realität nicht mehr richtig wahrnehmen. Nur so ist zu erklären, dass er noch einen Tag vor der Wahl Zuversicht zeigte und einen Sieg seiner PML-Q vorhersagte.
    على الأرجح أنَّ جنون العظمة هذا جعله غير قادر على رؤية الواقع بشكله الصحيح. فمن الممكن فقط على هذا النحو تفسير إعرابه قبل يوم من إجراء الانتخابات عن ثقته وتفاؤله بالإضافة إلى تنبّؤه بفوز حزب رابطته الإسلامية - جناح قائد أعظم.
  • Im Nahen Osten, der gekennzeichnet ist durch konservative politische Systeme und autokratische Regierungen, ist nur in den Staaten der GCC eine bedeutsame politische Entwicklung zu beobachten, wo Parlamente ihre Funktionen wahrnehmen, Pressefreiheit ausgedehnt wird und wo Frauen immer stärker zur Entwicklung der eigenen Gesellschaft beitragen.
    ففي منطقة الشرق الأوسط، التي تتسم بسيادة النظم السياسية المحافظة والأنظمة السلطوية، يلاحظ المرء تطورا هاما في منطقة الخليج العربي فقط، حيث يبدو مجال التنمية السياسية الأكثر بروزا وتلعب البرلمانات دورا وظيفيا هاما. كما يجري توسيع هامش الحريات الصحفية، ناهيك عن تحسين اسهام المرأة في توسيع وتيرة التنمية المجتمعية أكثر من أي وقت مضى.
  • Als eine Frankfurter Familienrichterin im März 2007 einer Scheidungswilligen die Aufhebung des Trennungsjahres verweigerte, weil die mit einem gewalttätigen Marokkaner verheiratete Frau habe voraussehen müssen, dass er sein religiös verbrieftes Züchtigungsrecht wahrnehme, empörten sich die Medien nicht etwa über die verkürzte, unhistorische Koran-Auslegung der Juristin, sondern über ihre Rücksichtnahme auf eine fremde Rechtsauffassung.
    عندما رفضت قاضية لدى محكمة الأسرة بفرانكفورت في مارس / آذار 2007 طلبا بالحصول على الطلاق المبكر – دون الإضطرار للانتظار لمدة عام - لأن مقدمة الطلب المتزوجة من المغربي العنيف كان عليها أن تضع في الاعتبار قبل الزواج أنه يمارس حقه الشرعي في تأديبها، لم تثر ثائرة وسائل الإعلام للتفسير القرآني المختصر غير المتماشي مع الزمن ولكن لمراعاتها لقانون أجنبي.
Eşanlamlılar
  • etwas merken
    أحاط به ، علم بـ ، درى بـ ، أدرك ، شبّ ، بلغ ، فتي ، جمع ، ضمّ ، ألّف ، حفظ ، صان ، ادّخر ، سمع ، أصغى ، أنصت ، فهم ، لحق
Eşanlamlılar
  • erkennen, fühlen, spüren, behalten, achten, entdecken, merken, wahrnehmen, bemerken, registrieren
örnekler
  • Es bot sich uns ein guter Übersichtsplatz; Männer und Frauen saßen getrennt, und nur die Frauen, soviel ich wahrnehmen konnte, trugen noch ihr spezielles Spreewaldkostüm., Man lese die Dinge ohne Vorurteil, und man wird an der Wirkung auf das eigene Herz wahrnehmen, daß ein Herz in diesen zopfigen Strophen schlägt. _________________________________________________________________, Auch eine Mischung von Donquichotterie und Eulenspiegelei ließ sich an ihm wahrnehmen., Distelkamp, der immer noch alte Beziehungen unterhält, hat mich's heute Vormittag wissen lassen." Und während der Alte das sagte, sah er zu Corinna hinüber, weil er wahrnehmen wollte, wie diese wichtige Nachricht auf seiner Tochter Gemüt wirke., Gleich danach verbarg ich mich wieder so gut es ging und wartete da, bis ich bei endlichem Dunkelwerden meine Chance wahrnehmen und unten, am Treppenpfeiler, unter dreimaligem Anschlag den Freiplatz erreichen konnte., Ich möchte beinah sagen, es läßt sich an ihr wahrnehmen, daß ihre Mutter eine richtige Schweizerin war., Aber bei Arabella können Sie schon deutlich eine gewisse Verlegenheit wahrnehmen., Doch es gestaltete sich anders, und wenn er sich aus der Hofluft heraus und in die Ruhe hinein gesehnt hatte, so mußte er bald wahrnehmen, daß diese Ruhe jenseits des Rheins noch weniger anzutreffen war als diesseits., Da habe er einmal mit Rehpfosten auf einen starken Bock geschossen, vierzig Schritt so beiläufig und durch Jungholz, gerade das Blatt habe er im Dämmern wahrnehmen können., Wo ich eine größere Wirkung sehe, will ich auch größere Werkzeuge wahrnehmen.
leftNeighbours
  • Aufgaben wahrnehmen, Verantwortung wahrnehmen, Termine wahrnehmen, Chance wahrnehmen, nicht mehr wahrnehmen, Rechte wahrnehmen, Aufgabe wahrnehmen, Führungsaufgaben wahrnehmen, Aufsichtsratsmandate wahrnehmen, Funktionen wahrnehmen
rightNeighbours
  • wahrnehmen können, wahrnehmen kann, wahrnehmen konnte, wahrnehmen wollen, wahrnehmen könne, wahrnehmen abweichend, wahrnehmen konnten, wahrnehmen könnten, wahrnehmen müsst
wordforms
  • wahrgenommen, wahrnehmen, wahrzunehmen, wahrnimmt, wahrnahm, wahrnehme, wahrnahmen, wahrnähmen, wahrzunehmenden, wahrzunehmende, wahrnehmend, wahrnähme, wahrnehmt, wahrnimmst, wahrnahmst, wahrnehmest, wahrnehmet, wahrnähmet, wahrnähmest, wahrnahmt, wahrnähmst, wahrnähmt