örneklerde
  • Der Leiter der deutschen Handelsdelegation wird einen Vortrag über Investitionsmöglichkeiten in seinem Land geben.
    رئيس البعثة التجارية ألمانية سيقدم عرضًا حول فرص الاستثمار في بلده.
  • Der Leiter der UN-Mission im Irak hat einen Besuch im Norden des Landes gemacht.
    رئيس بعثة الأمم المتحدة في العراق قام بزيارة إلى المنطقة الشمالية.
  • Er wurde zum Leiter der deutschen diplomatischen Mission in Kairo ernannt.
    تم تعيينه رئيسًا للبعثة الدبلوماسية الألمانية في القاهرة.
  • Der Leiter der EU-Delegation in der Türkei gab eine Erklärung zur aktuellen Krise ab.
    رئيس بعثة الاتحاد الأوروبي في تركيا قام ببيان حول الأزمة الحالية.
  • Der Leiter der internationalen Rotkreuz-Delegation in Syrien meldete dringenden Bedarf an humanitärer Hilfe.
    رئيس بعثة الصليب الأحمر الدولي في سوريا أعلن عن حاجة ملحة للمساعدات الإنسانية.
  • Bei einem Mittagessen mit den Delegationsleitern der afrikanischen Staaten betonte der Minister das deutsche Interesse am Aufbruch Afrikas. Deutschland werde die afrikanischen Anstrengungen unterstützen, mit denen mehr Sicherheit und Stabilität geschaffen würden, sagte Steinmeier vor seinen afrikanischen Kollegen.
    كما أكد وزير الخارجية الألمانية على مأدبة غذاء مع رؤساء وفود الدول الأفريقية على الاهتمام الألماني بتنمية أفريقيا، حيث ستدعم ألمانيا الجهود الأفريقية التي من شأنها توفير الأمن والاستقرار.
  • "In Syrien wird Politik ohne Willen zum Risiko betrieben", kritisiert Frank Hesske, Delegationsleiter der EU-Kommission in Damaskus. "So sind umfassende Reformen schwer durchzusetzen."
    ينتقد فرنك هيسكه رئيس موفدي المفوضية الأوروبية في دمشق الأوضاع الراهنة بقوله "تجري ممارسة العملية السياسية في سوريا بفقدان الإرادة في اعتماد روح المجازفة. نتيجة لذلك يصبح من الصعب فرض إصلاحات شاملة هناك".
  • Auch für den Delegationsleiter der EU-Kommission in Damaskus, Frank Hesske, ist das Verhältnis der Syrer zum Libanon das letzte große Hindernis.
    ملف علاقة سوريا بلبنان يشكل كذلك بالنسبة لرئيس بعثة المفوضية الأوروبية المعتمد في دمشق، فرانك هَسكه، العقبة الكبيرة الأخيرة الباقية، مضيفا:
  • bekräftigt ihr Bekenntnis zu der Erklärung, die auf der Tagung auf hoher Ebene der Generalversammlung über die umfassende globale Halbzeitüberprüfung der Durchführung des Aktionsprogramms von den teilnehmenden Staats- und Regierungschefs und Delegationsleitern verabschiedet wurde und in der sie sich erneut verpflichteten, durch Fortschritte im Hinblick auf die Ziele der Armutsbeseitigung, des Friedens und der Entwicklung den besonderen Bedürfnissen der am wenigsten entwickelten Länder gerecht zu werden;
    تعيد تأكيد التزامها بالإعلان الذي اعتمده رؤساء الدول والحكومات ورؤساء الوفود المشاركون في الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة المعني باستعراض منتصف المدة العالمي الشامل لتنفيذ برنامج العمل، والذي التزموا فيه من جديد بمعالجة الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا عن طريق إحراز تقدم في تحقيق الأهداف المتمثلة في القضاء على الفقر وإحلال السلام وتحقيق التنمية؛
  • Während der ersten Hälfte ihres Bestehens setzte sich die Kommission aus Delegationsleitern zusammen, die Schlüsselfiguren auf dem Gebiet der Menschenrechte waren und über die notwendigen fachlichen Qualifikationen und Erfahrungen verfügten.
    وقد كانت اللجنة في النصف الأول من تاريخها تتألف من رؤساء وفود كانوا أطرافا فاعلة رئيسية في ميدان حقوق الإنسان وكانوا يتمتعون بالمؤهلات المهنية والخبرة اللازمة للعمل في مجال حقوق الإنسان.
  • Wir sind der Auffassung, dass sie wieder eingeführt werden sollte, und schlagen vor, dass alle Mitglieder der Menschenrechtskommission angesehene und erfahrene Menschenrechtler als ihre Delegationsleiter bestimmen.
    ونعتقد أنه ينبغي العودة بها إلى سابق عهدها؛ ونقترح أن يكلف جميع أعضاء لجنة حقوق الإنسان شخصيات بارزة وخبيرة في مجال حقوق الإنسان بترؤس وفودها.
  • Alle Mitglieder der Menschenrechtskommission sollten angesehene und erfahrene Menschenrechtler als ihre Delegationsleiter bestimmen.
    ينبغي أن يكلف جميع أعضاء لجنة حقوق الإنسان شخصيات بارزة وخبيرة في مجال حقوق الإنسان بترؤس وفودها.
  • Jeder an einem Runden Tisch teilnehmende Staats- oder Regierungschef beziehungsweise Delegationsleiter kann zwei Berater hinzuziehen.
    يجوز لكل رئيس دولة أو رئيس حكومة أو رئيس وفد يحضر جلسات المائدة المستديرة أن يصطحب مستشاريـن اثنين.
  • Bei der Eröffnungssitzung am Mittwoch, dem 6. September 2000, werden die beiden Kovorsitzenden des Millenniums-Gipfels, der Generalsekretär und das Staatsoberhaupt oder der Delegationsleiter des Gastlandes der Vereinten Nationen die ersten Redner sein.
    ففي الجلسة الافتتاحية يوم الأربعاء 6 أيلول/سبتمبر 2000، سيكون أوائل المتكلمين رئيسي مؤتمر قمة الألفية والأمين العام ورئيس الدولة في البلد المضيف للمنظمة أو رئيس وفدها.
  • Der Delegation gehörten der Minister für auswärtige Angelegenheiten Malis (Delegationsleiter), die Minister für auswärtige Angelegenheiten Ghanas, Liberias, Nigerias und Togos und der Geschäftsführer a.i.
    وعملا بالتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات سابقة للمجلس، اجتمع مجلس الأمن بوفد لجنة الستة المعنية بسيراليون والتابعة لمجلس الوساطة والأمن للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.