-
Ich habe das Vorhaben, ein neues Hobby anzufangen.
أعتزم البدء بهواية جديدة.
-
Sie hat das Vorhaben, nächstes Jahr zu reisen.
تخطط للسفر العام القادم.
-
Ohne ein klares Vorhaben, können wir keinen Fortschritt erzielen.
بدون نية واضحة، لا يمكننا تحقيق أي تقدم.
-
Sein Vorhaben war es immer, sein eigenes Unternehmen zu gründen.
كانت نيته دائما تأسيس شركته الخاصة.
-
Wir unterstützen Ihr Vorhaben, einen nachhaltigeren Lebensstil zu führen.
نحن ندعم نيتك في اتباع نمط حياة أكثر استدامة.
-
54% befürworten das Vorhaben, wissenschaftliche Fächer auf Arabisch zu unterrichten, weil sie dadurch ihr Fach besser verstehen würden.
ويؤيد 54% من الطلاب تدريس العلوم باللغة العربية لأن ذلك سيحقق لهم فهما أفضل للمادة العلمية التي يدرسونها.
-
20% der Dozenten und 11% der Studenten sind der Ansicht, man solle dieses Vorhaben solange verschieben bis die Dozenten dafür ausreichend qualifiziert seien.
ويرى 20% من الأساتذة و11% من الطلاب أن يؤخر حتى يتم إعداد أعضاء هيئة التدريس لهذا الغرض.
-
Steinmeier drückte seine Freude aus, dass die beiden Medevac-Hubschrauber der afghanischen
Polizei übergeben wurden. Er betonte, er freue sich, wenn dieses Projekt der Startschuss für
weitere gemeinsame Vorhaben und ein verstärktes Engagement Russlands beim Wiederaufbau
Afghanistans sein könne.
فضلاً عن ذلك عبر شتاينماير عن سعادته لتسليم الطائرتين المروحيتين من طراز ميديفاك للشرطة الأفغانية،
كما أكد على شعور السعادة الذي سيتملكه إذا كان هذا المشروع بمثابة انطلاقة لمشاريع أخرى مشتركة
وإسهام أكبر لروسيا في إعادة إعمار أفغانستان.
-
Im Rahmen
des Humanitären Minenräumens wurden mit 12,2 Mio. Euro 35 Vorhaben zum
Schutz der Zivilbevölkerung und zur Wiedernutzbarmachung
landwirtschaftlicher Flächen unterstützt.
علاوة على ذلك وفي إطار التخلص من الألغام لأغراض إنسانية تم تقديم 12.2 مليون
يورو لدعم 35 مشروعاً لحماية المدنيين ولجعل الراضي الزراعية قابلة للاستخدام مجدداً.
-
Die Bewohner der entlegenen Bergregion fördern das Vorhaben
nach Kräften.
كما يدعم سكان تلك
المنطقة الجبلية النائية هذا المشروع بكل طاقتهم.
-
Konservative Kräfte hätten Akef bei seinem Vorhaben, einen der führenden Reformer in den Führungskreis der Bewegung aufzunehmen, einen Strich durch die Rechnung gemacht.
فالجناح المحافظ أحبط نية عاكف المتمثل في تنصيب أحد المصلحين البارزين في مكتب إرشاد جماعة الإخوان المسلمين.
-
Ayman Nour, Vorsitzender der liberalen "Ghad"-Partei in Ägypten, äußert sich im Interview mit Arian Fariborz und Mahmoud Tawfik über die Zukunftsperspektiven seiner Partei und sein Vorhaben, bei der nächsten Präsidentschaftswahl erneut kandidieren zu wollen.
زعيم حزب الغد الليبرالي، أيمن نور، تحدث في القاهرة إلى أريان فاريبورز ومحمود توفيق عن مستقبل حزبه ووضع المعارضة الليبرالية في مصر وعن نيته خوض الانتخابات الرئاسية المقبلة رغم القيود القانونية الموضوعة عليه.
-
Noch vor zwei Monaten hatten dieselben Richter fast geschlossen für ein Kopftuchverbot an den türkischen Universitäten gestimmt und damit das wichtigste Vorhaben der AKP wegen Verfassungswidrigkeit gestoppt.
وقبل شهرين فقط كان هؤلاء القضاة نفسهم يريدون التصويت تقريبًا بالإجماع ضدّ قرار إلغاء حظر الحجاب في الجامعات التركية ومن خلال ذلك إيقاف أهم مشروع لحزب العدالة والتنمية بسبب مخالفته الدستور.
-
Doch für die sozial-nationalen Parteien im Parlament, die CHP und DSP waren diese Vorhaben mehr als genug, um jede Diskussion über eine neue Verfassung bereits im Keim zu ersticken.
غير أن هذه النوايا كانت بالنسبة للأحزاب القومية والاشتراكية في البرلمان، حزب الشعب الجمهوري وحزب اليسار الديمقراطي، ذريعة كافية لوأد أي مناقشة حول دستور جديد في مهدها.
-
Auch lässt er keinen Zweifel daran aufkommen, dass er das Vorhaben des Generalstaatsanwalts, die DTP zu verbieten, durchaus nicht gutheißt. "Wenn wir sie aus dem Parlament jagen, treiben wir sie (zur PKK) in die Berge", erklärte er kürzlich.
كذلك لا يدع أردوغان مجالاً للشكّ في أنَّه غير موافق على مشروع المدعي العام لحظر حزب المجتمع الديموقراطي. صرّح أردوغان قبل فترة قريبة قائلاً: "عندما نطردهم من البرلمان فإنَّنا ندفعهم إلى الجبال (إلى حزب العمال الكردستاني)".