-
Er ist ein notorischer Panikmacher, der Chaos stiftet.
هو دائما مُرجِف يسبب الفوضى.
-
Sie sollten sich nicht von einem Panikmacher wie ihm beeinflussen lassen.
لا يجب أن تتأثر من مُرجِف مثله.
-
Die Medien können oft als Panikmacher fungieren, indem sie extreme Situationen herausstellen.
الأعلام غالباً ما يكون مُرجفاً عندما يبرز الأوضاع القصوى.
-
Er ist im Grunde ein Panikmacher, dessen Absicht es ist, die Menschen zu verwirren.
هو في الأساس مُرَجِف والهدف منه هو الحيرة في الناس.
-
Die Panikmacher benutzen oft falsche Informationen, um Angst zu schüren.
يستخدم المُرَجفون غالبًا المعلومات الخاطئة لزرع الخوف.
-
In gewisser Weise ist die jetzige Panikmache um die nationale Einheit eine gezielte Fortsetzung dieser Strategie vom Frühjahr. Mit Hilfe des Kurdenkonflikts können die traditionellen Parteien ihre Vaterlandsliebe und die Militärs ihre Retterrolle unter Beweis stellen.
تعتبر على نحو ما الإثارة الحالية للقلق على الوحدة الوطنية بمثابة مواصلة لهذه الإستراتيجية التي اتّبعها العسكريون في الربيع المنصرم. إنَّ أزمة الأكراد تتيح للأحزاب التقليدية فرصة إثبات حبّها لوطنها وللعسكريين فرصة إثبات دورهم كمنقذين.
-
Dass sich die Hälfte der Bevölkerung von diesem Chor der Panikmacher nicht hat ins Boxhorn jagen lassen, zeigt, dass der Wirkung nationalistischer Hetze in der Türkei Grenzen gesetzt sind.
دلت نتائج الانتخابات البرلمانية في تركيا على أن نصف السكان لم يتجاوبوا مع هذا الكورال الذي حاول نشر أحاسيس الرعب والقلق في نفوسهم. كما أنها دلت على تدني تأثير التيارات القومية المتطرفة في الشارع التركي.
-
Wenn es allerdings zu einer „ Double-dip“- Rezession kommt,werden die Amerikaner für alle Arten von Panikmache undpopulistischer Demagogie empfänglich werden.
ولكن إذا حدث ارتداد إلى الركود، فسوف يصبح الأميركيون عُرضةلكافة أشكال الترويج للخوف والغوغائية الشعوبية.
-
Meiner Meinung nach hat die Obama- Administration dempolitischen Druck und der Panikmache der Großbankennachgegeben.
وأظن أن إدارةأوباما قد استسلمت للضغوط السياسية من جانبالبنوك الكبرى.
-
Dies ist keine Panikmache.
وليس هذا من قبيل إشاعة الخوف بين الناس.
-
Und im Gegensatz zu Al Gore, der auf der ganzen Welt davorwarnt, dass unsere Städte bald im Meer versinken werden, kommtdieser Bericht ganz ohne Panikmache aus.
وعلى عكس آل جور ، الذي سافر إلى كل أنحاء العالم محذراً منأن مدننا قد تغرق قريباً تحت مياه المحيطات، فقد أحجمت هيئة المناخ عناستخدام أسلوب الترويع.
-
Doch es bedeutet, dass wir mit der Panikmache aufhörensollten und anfangen können, ruhig nachzudenken, um uns auf dierichtigen Themen zu konzentrieren.
إلا أن كل ذلك يعني أننا نستطيع أن نكف عن الاستسلام للذعروالهلع، وأن نبدأ في التفكير بهدوء لكي نضمن التركيز على القضاياالسليمة التي تستحق الأولوية.
-
Es gibt Panikmacher, die erklären, dass wir unseren Energieverbrauch weltweit drastisch einschränken müssen. Dies würdedie Weltwirtschaft untergraben.
ويؤكد بعض المنادين بالخطر بأننا نحتاج إلى تقليص استخداماتناللطاقة على مستوى العالم إلى حد هائل؛ الأمر الذي سيؤدي إلى تقويضالاقتصاد العالمي.
-
Doch diese vernünftigen und moderaten Ergebnisse werden aufeine vorhersehbare Welle der Panikmache stoßen.
ورغم هذا فإن هذه النتائج المعقولة والمعتدلة سوف تستقبلبجدار متوقع من التهويل.
-
Diese bewusste Panikmache ist nirgends offensichtlicher alsin Al Gores Film Eine unbequeme Wahrheit , der als der „bei Weitemerschreckendste Film, den Sie je sehen werden“, vermarktetwurde.
ويتجلى هذا الترويج المتعمد للخوف في فيلم آل جور "حقيقةمزعجة"، وهو الفيلم الذي اختار له منتجوه وموزعوه العبارة الترويجيةالتالية: "إنه الفيلم الأكثر ترويعاً على الإطلاق".