-
Die wichtigste Frage ist, wie wir dieses Problem lösen können.
السؤال الأهم هو كيف يمكننا حل هذه المشكلة.
-
Ich denke, die wichtigste Frage ist, warum es passiert ist.
أعتقد أن السؤال الأهم هو لماذا حدث هذا.
-
Wir müssen die wichtigste Frage zuerst beantworten.
يجب علينا الرد على السؤال الأهم أولا.
-
Die wichtigste Frage bleibt weiterhin unbeantwortet.
لا يزال السؤال الأهم بدون إجابة.
-
Die wichtigste Frage dreht sich um unsere Prioritäten.
السؤال الأهم يدور حول أولوياتنا.
-
Kein Zweifel, Angela Merkel sucht sich in wichtigen Fragen neue Kleider.
ولا غرو أن ميركل تبحث فيما يتعلق بالأسئلة المهمة عن مواقف جديدة.
-
Eine wichtige Frage war auch die Einführung islamischen Religionsunterrichts.
"Wenn Muslime den Wunsch haben, dann haben sie genauso einen Anspruch
darauf wie Katholiken oder Protestanten", bekräftigte der Bundesinnenminister
erneut. Die dafür zuständigen Bundesländer hätten hier bereits Fortschritte
erzielt.
كما كان موضوع تدريس الدين الإسلامي في المدارس أحد هذه المواضيع. وفي هذا الصدد أكد وزير
الداخلية مجدداً: „إذا كان لدى المسلمين الرغبة في ذلك، فإن لهم نفس الحق الذي يتمتع به الكاثوليك
والبروتستانت". وأوضح الوزير أن الولايات الألمانية المختصة بهذا الشأن قد حققت بالفعل أوجه تقدم في
هذا الموضوع.
-
Die jungen Freiwilligen selbst erhalten die Möglichkeit, wichtige Erfahrungen in
entwicklungspolitischen Fragen zu sammeln. Sie erwerben darüber hinaus
interkulturelle Kompetenzen. Sie können auch Sprachkenntnisse erwerben und
vertiefen sowie lernen, soziale Verantwortung zu übernehmen. Diese Kenntnisse
und Erfahrungen sind in einer zunehmend globalisierten Arbeitswelt sehr
wertvoll.
تتاح للمتطوعين الشبان الفرصة لاكتساب خبرات هامة فيما يتعلق بقضايا التنمية السياسية، وبالإضافة إلى
ذلك فهم يكتسبون مهارات التواصل بين الثقافات، كذلك يمكنهم تعلم اللغات وإتقانها، والتدرب على تحمل
المسئولية الاجتماعية. وفي دنيا العمل التي تزداد تعولماً تعد مثل هذه المعارف والخبرات ذات قيمة عالية
للغاية.
-
Die Bekämpfung von al-Qaida im Jemen mit diesen Mittel mag den Terrorismus vorübergehend reduzieren, wird ihn aber langfristig nicht wirkungsvoll bekämpfen. Die wirklich wichtige Frage ist, ob der Westen die verfehlten politischen und militärischen Strategien des Jemens angehen wird, die an der Wurzel der sich überall ausbreitenden Präsenz von al-Qaida liegen.
إن مكافحة تنظيم القاعدة في اليمن باستخدام هذه الوسائل قد تؤدي إلى الحد من الإرهاب مؤقتاً، ولكنها لن تنهيه. والسؤال الحقيقي المطروح الآن هو ما إذا كان الغرب سوف يعالج الاستراتيجيات السياسية والعسكرية الفاشلة في اليمن، والتي تشكل السبب الرئيسي وراء انتشار تنظيم القاعدة في البلاد.
-
Das Maßnahmenpaket ist keineswegs so bahnbrechend wie es auf ersten Blick scheint. Wichtige Fragen, wie etwa das Recht auf muttersprachlichen Unterricht in staatlichen Schulen, wurden ausgespart.
ولكن مشروع الإصلاحات هذا لن يغيِّر المسار على الإطلاق، مثلما يبدو ذلك من النظرة الأولى. فقد تم تجنّب التطرّق لموضوعات مهمة، مثل حقّ الأكراد في تعليم لغتهم الأم في المدارس الحكومية.
-
So hat es auch die britische Expertenrunde versäumt, klare Antworten auf die drei wohl wichtigsten Fragen zur Konfliktbewältigung im Irak zu liefern:
فهكذا أضاعت أيضًا لجنة الخبراء البريطانيين الفرصة للإجابة على الأسئلة الثلاثة الأهم فيما يخص التغلب على الأزمة في العراق:
-
Natürlich ist es gut und wichtig, keine Frage. Aber ich will Ihnen unsere Haltung auf andere Art deutlich machen. Wenn der "Makhzen" (Machtgeflecht im marokkanischen Staat) nicht sicher gewesen wäre, dass wir das neue Gesetz befürworten, hätte er es nicht durchgesetzt.
إنه قانون جيد وضروري، وهذا لا يحتاج إلى سؤال. لكنني أريد أَنْ أوضّح لك موقفنا بصيغة أخرى. لو لم يكن "المخزن" (أَي سلطة الدولة في المغرب) متأكدًا من أَننا نؤيّد القانون الجديد، لما قام بإصداره.
-
Die Mitgliedstaaten sollten übereinkommen, vor dem Gipfel im September 2005 in dieser wichtigen Frage eine Entscheidung zu treffen.
وينبغي أن توافق الدول الأعضاء على اتخاذ قرار بشأن هذه المسألة الهامة قبل مؤتمر القمة الذي سيعقد في أيلول/سبتمبر 2005.
-
ii) übereinkommen, vor dem Gipfel im September 2005 eine Entscheidung zu dieser wichtigen Frage zu treffen.
'2` الموافقة على البت في هذه المسألة الهامة قبل انعقاد القمة في أيلول/سبتمبر 2005.
-
in Betonung der Notwendigkeit, die Auffassungen aller Mitgliedstaaten zu der so überaus wichtigen Frage der Reform des Sicherheitsrats zu berücksichtigen, mit dem Ziel, Gedanken in die Tat umzusetzen, die im Laufe der Jahre Gegenstand mehrerer Aussprachen waren,
وإذ تشدد على ضرورة النظر في آراء جميع الدول الأعضاء بشأن هذه المسألة البالغة الأهمية المتعلقة بإصلاح مجلس الأمن، بهدف تحقيق الأفكار التي ظلت موضوعا لمناقشات عديدة على مدى السنين؛