-
Dieser Punkt ist nebensächlich in der gesamten Diskussion.
هذه النقطة تابعة في النقاش بأكمله.
-
Bitte konzentrieren Sie sich auf die Hauptthemen, alles andere ist nebensächlich.
يرجى التركيز على الرئيسي ، كل شيء آخر هو تابع.
-
In Anbetracht der Umstände scheint das Problem eher nebensächlich zu sein.
بالنظر إلى الظروف ، يبدو أن المشكلة تابعة.
-
Ihre Bedenken sind nebensächlich, ich möchte mich auf das Hauptproblem konzentrieren.
اهتماماتك تابعة ، أريد أن أركز على المشكلة الرئيسية.
-
Alle anderen Angelegenheiten sind nebensächlich, wenn Sie Ihre Prioritäten richtig setzen.
جميع الأمور الأخرى تابعة ، إذا وضعت أولوياتك بشكل صحيح.
-
Heuer sprachen die Teilnehmer des G-8- Gipfels überinteressante, aber nebensächliche Themen wie etwa diewirtschaftlichen Auswirkungen des Internet.
ففي اجتماع هذا العام يتحدث أعضاء مجموعة الثماني عن قضايامثيرة للاهتمام ولكنها هامشية، مثل التأثير الاقتصاديللإنترنت.
-
Doch während andere Politiker diese Themenbereiche alspolitisch nebensächlich betrachten, bedeuten sie den Leuten auf der Straße eine Menge.
ولكن على الرغم من أن العديد من الساسة لا يعتبرون مثل هذهالأمور على قدر كبير من الأهمية السياسية، إلا أنها تعني الكثيربالنسبة للمواطن العادي.
-
Trotzdem könnten bei Firmen oder Branchen, die für Imageschäden besonders anfällig sind, Ansehen und Ethik zu einembedeutenden Faktor bei eher nebensächlichen Geschäftsentscheidungenwerden (vor allem, zumal steigende Kosten und strengere Arbeitsvorschriften einige Firmen ohnehin dazu veranlasst haben,sich anderweitig umzusehen).
ولكن حين نتحدث عن الصناعات والشركات المعرضة بصورة خاصةللضرر على الصعيد الأخلاقي، فقد تشكل الصورة العامة والهيئة الأخلاقيةعاملاً مهماً فيما يتصل بقرارات العمل الأكثر هامشية (وبصورة خاصة بعدأن أدى ارتفاع التكاليف وقوانين العمل الأشد صرامة في الصين إلى دفعبعض الشركات إلى التفكير في نقل استثماراتها إلى أماكنأخرى).
-
Die Kadima- Partei von Außenministerin Tzipi Livni, der Likud unter dem Oppositionsführer Benjamin Netanjahu und die Arbeitspartei von Verteidigungsminister Ehud Barak fallen alle –mit nur nebensächlichen Abweichungen – in den Konsensbereich derpolitischen Mitte, der auch einen nationalen Konsens der Bevölkerung widerspiegelt.
ويبدو أن حزب كاديما بقيادة وزيرة الخارجية تسيبي ليفني ،وحزب الليكود بقيادة زعيم المعارضة بنيامين نتنياهو ، وحزب العملبقيادة وزير الدفاع إيهود باراك ، تنتمي جميعها ـ مع اختلافات ثانويةـ إلى إجماع الوسط، الذي يعكس أيضاً الإجماع الوطني الشعبي.
-
Tatsächlich dreht sich die Konferenz der Vereinten Nationenüber nachhaltige Entwicklung ( Rio+20) um die Lieblingsprojekte von Krethi und Plethi – von denen viele für die großen Umweltprobleme,wie etwa den Klimawandel, nebensächlich sind, die das wichtigste Vermächtnis des ersten Umweltgipfels in Rio waren.
والواقع أن مؤتمر ريو+20 الذي نظمته الأمم المتحدة بشأنالتنمية المستدامة يدور حول المشاريع المفضلة لدى الجميع بلا استثناءــ والعديد من هذه المشاريع يتصل بالقضايا البيئة الرئيسية، مثل تغيرالمناخ، التي كانت بمثابة التركة المتخلفة عن قمة الأرض الأصلية فيريو.
-
Rogoffs Diskussion über die Schulden, die nach dem Zweiten Weltkrieg angehäuft wurden, ist nebensächlich.
والواقع أن مناقشة روجوف للديون المتراكمة بعد الحرب العالميةالثانية محاولة عقيمة.
-
Es zählt nur der schnelle Reichtum und der Verkauf der Reserven. Die Erschließung neuer Felder ist nebensächlich.
فالمهم الآن هو بيع المخزون الاحتياطي وإصابة الثراءالفاحش.
-
Sarkozy und seine Strategen dachten zweifellos, dass die Entsendung DSKs zum IWF, der vor der globalen Finanzkrise unwichtigund nebensächlich erschien, ein brillanter Coup gewesenwäre.
ولا شك أن ساركوزي ومنظريه الاستراتيجيين تصوروا أن إرسالدومينيك شتراوس كان على صندوق النقد الدولي، الذي فقد أهميته وأصبحمهمشاً قبل اندلاع الأزمة المالية العالمية، كان بمثابة انقلابعبقري.
-
Der Gedanke, dass es Systeme, Institutionen und Einstellungen gibt, die Vergewaltigungen eher fördern und Vergewaltiger eher schützen, ist für die meisten Menschen, wenn erihnen überhaupt gekommen ist, immer noch nebensächlich.
وهو أمر مشين ومخز، لأن الفترة الأخيرة شهدت صوراً عديدةللعواقب المأساوية المترتبة على ثقافة الاغتصاب. فكانت تقارير عنأعمال عنف جنسية واسعة النطاق في الهند وجنوب أفريقيا، ومؤخراً فيالبرازيل، سبباً في تحريك مراجعات منهجية طال أمد انتظارها للكيفيةالتي قد تعمل بها ثقافة هذه المجتمعات على تعزيز الاغتصاب، ليس بوصفهاحتمالاً بعيداً في حياة أي امرأة، بل باعتباره مصدراً يومياً حاضراًدوماً للرعب وتغيير وجه الحياة تماما.
-
Scheinbar nebensächliche Probleme wie Hilfen für die Entwicklungsländer und die Armen, die besonders unter Krisen wiedieser leiden, sind Teil der Erneuerung des Vertrauens, um das esin erster Linie geht – so wie es der Marshallplan nach dem Zweiten Weltkrieg war.
إن القضايا التي قد تبدو هامشية، مثل المساعدات المقدمةلبلدان العالم النامي، والفقراء الذين يعانون أشد التأثيرات نتيجة لأيأزمة كالتي يعيشها العالم الآن، سوف تشكل جزءاً من القصة الأولية فيمايتصل بتجديد الثقة، تماماً كما كانت خطة مارشال جزءاً من نفس القصةبعد الحرب العالمية الثانية.