New: txt translation in different dialects: like Syrian and Iraqi Arabic etc. ... , text check and correction, ask GPT questions. Check it out!
örneklerde
-
Sie berichten von systematischer Folter, staatlich gelenkten Medien und Korruption - unter Tunesiens Ben Ali ebenso wie unter Algeriens Bouteflika und Marokkos König Mohammed VI.. Und sie machen ihrem Ärger Luft darüber, dass diese Staatschefs in Europa hoffähig sind.
وقد أشار المؤلفان إلى وجود ممارسة لأساليب تعذيب منهجية وأجهزة إعلام مسيّرة من قبل الدولة وفساد إداري سواء في ظل حكم بن علي في تونس أو بوتفليقة في الجزائر أو لدى الملك محمد السادس في المغرب. كما أنهما أعربا عن استيائهما لكون هؤلاء الحكام يلقون في أوروبا خير الحفاوة والمعاملة.
-
Aufgrund von 9/11 und angesichts der Veränderungen unserer Gesellschaften durch Migration wurden antiislamische Ressentiments nicht nur verbreiteter, sondern auch hoffähiger. Um die Zirkel radikaler Spinner bildeten sich konzentrische Kreise normaler Bürger, die zwar nicht alle Postulate der Moslemhasser vertreten, doch manche ihrer Meinungen teilen und selbst die bizarrsten Wortmeldungen tolerieren. Durchaus angesehene Zeitungen gaben ihnen Raum, ihre Positionen zu vertreten.
بسبب هجمات الحادي عشر من أيلول/سبتمبر ونظرا للتغيُّرات في مجتمعاتنا من خلال الهجرة لم تصبح المشاعر المعادية للمسلمين أكثر انتشارًا وحسب، بل ازداد أيضًا قبولها اجتماعيًا. وتشكلت دوائر متحدة المركز من المواطنين العاديين حول دوائر المعتوهين المتطرفين، ومع أنهم لم يأخذوا بكل فرضيات كارهي المسلمين، لكنهم كانوا يشاركونهم في العديد من آرائهم ويتسامحون حتى مع أكثر الأقوال غرابة. كما أفسحت صحفٌ تحظى بالاحترام بلا شك لهم المجال للتعبير عن مواقفهم.