-
Wir haben derzeit eine belastete Beziehung.
لدينا حاليًا علاقة مشحونة.
-
Sie versuchten, ihre belastete Beziehung zu verbessern.
حاولوا تحسين علاقتهم المشحونة.
-
Die belastete Beziehung zwischen den beiden Ländern führte zu politischen Spannungen.
أدت العلاقة المشحونة بين البلدين إلى توترات سياسية.
-
Ihre belastete Beziehung hat einen Einfluss auf ihre Teamarbeit.
تؤثر علاقتهما المشحونة على عملهما الجماعي.
-
Trotz der belasteten Beziehung, arbeiten sie professionell zusammen.
رغم العلاقة المشحونة، يعملون معا بشكل محترف.
-
Chronische Unterentwicklung ist für sich allein genommen nicht die Ursache für belastete Beziehungen zwischen verschiedenen ethnischen, religiösen oder kulturellen Gemeinschaften.
فالتخلف المزمن لا يسبب في حد ذاته توترات بين الجماعات العرقية أو الدينية أو الثقافية المختلفة.
-
Die Annäherung an Armenien geriet ins Stocken; mit Zypernwurde kein nennenswerter Fortschritt erzielt, vor allem, nachdem inder Türkischen Republik Nordzypern (die nur von der Türkeianerkannt wird) ein wenig gefälliger Präsident an die Macht kam;die Öffnung gegenüber dem Iran bewirkte keinerlei Abschwächung derharten Haltung der Mullahs hinsichtlich der atomaren Entwicklung(und belastete die Beziehungen zu den USA); die Gespräche zwischen Syrien und Israel scheiterten; und die Beteiligung der Türkei ander Hilfsflotte für Gaza im Jahr 2010 sowie Israels brutale Reaktion darauf signalisierten das Ende einer jahrzehntelangenengen Zusammenarbeit zwischen Israel und der Türkei.
فقد تعثر التقارب مع أرمينيا؛ ولم يتم إحراز تقدم ملموس بشأنقبرص، وخاصة بعد انتخاب جمهورية شمال قبرص التركية (الكيان الذي لاتعترف به أي جهة سوى تركيا) لزعيم أقل تعاونا؛ ولم ينجح الانفتاح علىإيران في تليين موقف الملالي في إيران من التطوير النووي (والعلاقاتالمتوترة مع الولايات المتحدة)؛ وفشلت المحادثات السورية الإسرائيلية؛ثم جاءت مشاركة تركيا في أسطول المساعدات إلى غزة، والرد الوحشي منجانب إسرائيل، لإنهاء عقود من علاقات التعاون الوثيقة بين إسرائيلوتركيا.
-
Außerdem sind die EU- Japan- Gespräche nicht durch dashistorische, kulturelle und emotionale Gepäck der transatlantischen Beziehungen belastet, und die relativ gedämpfte Aufmerksamkeit, diesie erfahren, bietet ein einfacheres Umfeld, in dem schwierige Themen wie öffentliche Aufträge und Lebensmittelsicherheitbesprochen werden können.
وعلاوة على ذلك فإن المحادثات بين الاتحاد الأوروبي واليابانتفتقر إلى العناصر التاريخية والثقافية والعاطفية التي تتوفر للعلاقةبين ضفتي الأطلسي، والاهتمام الضئيل بها نسبياً يوفر بيئة أكثر سهولةحيث يمكن تناول القضايا الصعبة، مثل المشتريات الحكومة وسلامةالأغذية، بالتفصيل.
-
Die europäische Hartnäckigkeit, die Türkei bei ihren Beitrittsversuchen zur Europäischen Union vor den Kopf zu stoßen,die zunehmende anti-westliche Stimmung im Gefolge des Irakkriegesund die belasteten Beziehungen mit den USA – teilweise aufgrund derbevorstehenden Verabschiedung eines Gesetzes über den Völkermord anden Armeniern – sind die wichtigsten Faktoren für den Richtungswechsel der Türkei.
إن إصرار أوروبا على صد محاولات تركيا للالتحاق بعضويةالاتحاد الأوروبي، ونشوء المشاعر الشعبية المعادية للغرب في أعقاباندلاع حرب العراق، والعلاقات المتوترة مع الولايات المتحدة ـ والتيترجع جزئياً إلى القانون الأميركي القادم الخاص بالإبادة الجماعيةللأرمن ـ كل ذلك يشكل عوامل رئيسية في تغير اتجاه تركيا.
-
Ich will nicht, dass irgendwas diese Beziehung belastet.
يمكنك المجيء