-
Die Vermittlung befindet sich im ersten Stock.
يقع السنترال في الطابق الأول.
-
Kann ich bitte die Vermittlung sprechen?
هل يمكنني التحدث مع السنترال من فضلك؟
-
Die Mitarbeiterin der Vermittlung wird dir helfen.
سوف تساعدك موظفة السنترال.
-
Die Öffnungszeiten der Vermittlung sind von 9 bis 5 Uhr.
ساعات عمل السنترال من الساعة 9 حتى الساعة 5.
-
Die Telefonnummer der Vermittlung hat sich geändert.
تغير رقم السنترال.
-
An diesem Montag soll die Offerte nun unter Vermittlung der Vereinten Nation bei den ersten direkten Verhandlungen seit zehn Jahren zwischen dem nordafrikanischen Land und der Polisario-Front ausgelotet werden.
هذا ومن المتوقع أن يُناقش هذا العرض يوم الاثنين بوساطةٍ من منظمة الأمم المتحدة في إطار مفاوضاتٍ مباشرةٍ هي الأولى من نوعها منذ عشر سنوات بين البلد الشمال إفريقي وجبهة البوليساريو.
-
Dass christliche Werte, allen voran die zehn Gebote, eine gute Basis für jede Erziehung sind, lässt sich nicht bestreiten. Doch ein Monopol der Kirchen bei der Vermittlung von Werten kann und darf es in Deutschland nicht geben.
لا يوجد خلاف حول حقيقة إن القيم المسيحية، خصوصا الوصايا العشرة، تشكل أساسا طيبا للتربية. لكن احتكار التعامل مع هذه القيم بالكنائس أمر لا يجوز أن يحدث في ألمانيا.
-
Vermittlung eines studentischen Aushilfsjobs sowie eines Arbeitsplatzes nach erfolgreicher Beendigung des Studiums
مساعي للحصول على عمل مساعد خلال فترة الدراسة كذلك على مكان عمل بعد الإنتهاء بنجاح من الدراسة
-
Vermittlung von günstigen Wohnmöglichkeiten
مساعي لإيجاد إمكانية سكن مناسبة
-
Syrien und Israel nehmen nach
jahrelangem Stillstand indirekte Gespräche unter
türkischer Vermittlung auf. Damit ist in zwei der
schwierigsten Konflikte im Nahen Osten Bewegung
gekommen, die Hoffnung gibt.
كما تجري سوريا وإسرائيل محادثات غير
مباشرة بوساطة تركية بعد هدنة دامت لسنوات طويلة، وبذلك تكون
هناك حركة قد حدثت في اثنين من أصعب النزاعات في الشرق
الأوسط، مما يبعث الأمل مجدداً.
-
Auch in den jahrzehntelangen Konflikt zwischen Syrien
und Israel ist Bewegung gekommen. Gestern bestätigten
beide Seiten, dass sie indirekte Gespräche unter türkischer
Vermittlung führen. Der Bundesaußenminister ist nicht
überrascht:
هناك حركة قد حدثت أيضاً في النزاع الذي دام لعقود طويلة بين
سوريا وإسرائيل، حيث أكد الطرفان على أنهما يجريان محادثات
غير مباشرة بوساطة تركية، ولم يكن الأمر مفاجئاً لوزير الخارجية
الألمانية:
-
Die Staats- und Regierungschefs forderten erneut die
vollständige Umsetzung des Sechs-Punkte-Plans, der unter
Vermittlung der französischen EU-Ratspräsidentschaft
ausgehandelt worden war.
طالب رؤساء الدول والحكومات مجدداً بالتنفيذ الكامل لخطة النقاط
الستة التي طُرحت بوساطة الرئاسة الفرنسية للاتحاد الأوروبي.
-
Die Konferenz zeigt einerseits die internationale Unterstützung für die ägyptischen
Vermittlungen und für den Kurs von Palästinenserpräsident Mahmoud Abbas und
Premierminister Salam Fayyad. Sie bedeutet andererseits auch den Wiedereinstieg in die
internationalen Friedensbemühungen nach dem Gaza-Konflikt.
من ناحية يبرز المؤتمر الدعم الدولي للوساطة المصرية وللبرنامج الذي وضعه كل من الرئيس محمود
عباس ورئيس الوزراء سلام فياض، ومن ناحية أخرى فإن المؤتمر يعني العودة لمساعي السلام الدولية
بعد صراع غزة.
-
Nach der wochenlangen innenpolitischen Krise einigten
sich die Konfliktparteien unter Vermittlung des
ehemaligen VN-Generalsekretärs Kofi Annan
auf eine Große Koalition. Dabei stand
Staatsminister Gernot Erler in Nairobi mit Rat
und Tat zur Hilfe.
بعد أسابيع طويلة
استغرقتها الأزمة السياسية الداخلية اتفق أطراف النزاع بوساطة
سكرتير عام الأمم المتحدة السابق كوفي عنان إلى تشكيل
حكومة ائتلاف موسع. وقد قدم وزير الدولة جيرنوت إيرلر في
نيروبي كل الدعم والمشورة لتحقيق ذلك.
-
Im Hinblick auf den stockenden Friedensprozess im Nahen Osten sagte die Kanzlerin, dass es
keine Alternative zum Annapolis-Prozess gebe. Sie bedankte sich bei Mubarak für die
Vermittlungen zwischen den Konfliktparteien. Seit Jahren bemüht sich der ägyptische
Präsident um eine Lösung des Problems in seiner unmittelbaren Nachbarschaft.
وبالنظر إلى عملية السلام المتسمة بالبطء في الشرق الأوسط قالت ميركل أنه لا بديل عن عملية أنابوليس،
ووجهت الشكر للرئيس مبارك على أدوار الوساطة بين أطراف النزاع، حيث يسعى الرئيس المصري منذ أعوام
للوصول إلى حل للمشكلات القائمة في الجوار المباشر.
-
Er ging nach Frankreich, die Vermittlung des Königs Philipp und seines Sohnes Ludwig anzurufen., Er suchte die Vermittlung des Kaisers, um den Frieden mit Viterbo abzuschließen und sich selbst mit jenem auszusöhnen., Der Friede wurde am Ende des Jahrs 1200 oder im Laufe des folgenden abgeschlossen, unter der Vermittlung des Papsts., Sein Lebensbeschreiber versichert, daß Ludwig von Bayern mehrmals Boten an ihn schickte, ihn um seine Vermittlung beim Papst zu ersuchen, und nichts hindert uns, dies für wahr zu halten., Am 13. Januar 1336 machte man Waffenstillstand unter Vermittlung des Erzbischofs Bertrand von Embrun, den das römische Volk zu diesem Zweck zum Syndicus und Defensor der Republik ernannt hatte., Sein Tod aber gab Karl neue Kraft, und rücksichtsloser behandelte er jetzt den Papst, der jede Vermittlung mit Heftigkeit zurückwies., Erst nachdem durch Vermittlung der Kardinäle ein Vertrag wegen der Lehen des Nepoten zustandegekommen war und Urban versprochen hatte, sich nicht in Sachen des Staats einzumischen, erlaubte er ihm, bei der Kathedrale seinen Sitz zu nehmen., Noch an demselben Schlachttage ergab sich die Engelsburg unter Vermittlung des Kanzlers Johannes Cenci., Vermittlung der drei italienischen Kardinäle., So geschah es, daß die Vermittlung des Königs von Frankreich, selbst Bernabòs, welchen Gregor in sein Interesse zu ziehen vermochte, einen Kongreß in Sarzana zustande brachte.